「従業員」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “従業員” です “empleado” — 賃金や給料を受け取って働く人を指す、最も一般的で幅広い意味での「従業員」です。会社員や店員など、雇用関係にある人を広くカバーします。.
empleado
/em-pleh-AH-doh//em.pleˈa.ðo/

例文
El nuevo empleado de la tienda es muy rápido.
その店の新しい従業員はとても速いです。
Todos los empleados recibieron un bono este mes.
全従業員が今月ボーナスを受け取りました。
Mi padre es un empleado público en el ayuntamiento.
私の父は市役所の公務員です。
性の変化
女性の労働者を指す場合は、語尾を「a」に変えて「la empleada」とします。複数形にするには「s」を付け、「los empleados」(混合グループまたは全員男性)または「las empleadas」(全員女性)となります。
'empleado'と'empleo'の混同
間違い: “「仕事」を意味するのに「Busco un empleo」ではなく「Busco un empleado」と言ってしまう。”
正しい表現: 'Empleo'はその仕事や職位そのものを意味し、'empleado'はその職に就いている人を指します。
trabajador
trah-bah-hah-DOR/tɾaβaxaˈðoɾ/

例文
Necesitamos un trabajador para el turno de la noche.
夜勤の労働者が必要です。
La empresa tiene cien trabajadores en total.
その会社には合計100人の従業員がいます。
女性形の作り方
女性の労働者を指す場合は、語尾を 'a' に変えて 'la trabajadora' とします。
名詞と動詞の混同
間違い: “働くという動作(trabajar)を言いたいときに 'trabajador' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'trabajador' は人を指す場合のみ使用し、動作には 'trabajar' を使います。例: 'Me gusta trabajar'(私は働くのが好きだ)。
contratado
/kohn-trah-TAH-doh//kontɾaˈtaðo/

例文
Cada nuevo contratado debe firmar un acuerdo de confidencialidad.
すべての新規従業員は機密保持契約書に署名しなければならない。
Los contratados temporales no reciben los mismos beneficios que los fijos.
臨時契約者は正規の従業員と同じ福利厚生を受けられない。
名詞として機能する形容詞
これはスペイン語でよくあるパターンです。('hired'のような)形容詞を取り、それを名詞('雇われた人'や'従業員')として使う場合です。前に冠詞('el', 'la', 'un', 'una')を付けるだけで済みます。
servidor
/ser-vee-DOR//ser.βiˈðoɾ/

例文
El servidor de la cafetería es muy amable.
カフェのサーバー(給仕人)はとても親切です。
¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?
お会計をお願いするために、係員を呼んでもらえますか?
性別に関する注意点
'servidor' は男性形です。女性を指す場合は、単語が 'servidora' に変わることに注意してください。
「empleado」と「trabajador」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



