「復元する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “復元する” です “reparar” — 壊れたものや機能しなくなったものを元の状態に戻す、つまり「修理する」という意味で「復元する」を使いたい場合に適しています。.
reparar
/reh-pah-RAHR//re.paˈɾaɾ/

例文
Necesito reparar mi coche antes del viaje.
旅行の前に車を修理する必要があります。
El técnico vino a reparar la lavadora esta mañana.
技術者は今朝、洗濯機を修理しに来ました。
Repararon la silla rota con un poco de pegamento fuerte.
彼らは強力な接着剤で壊れた椅子を繕った。
直接動作動詞
多くの-ar動詞と同様に、「reparar」は目的語(修理されるもの)に対する直接的な動作を表します。必要なのは、主語(誰が直すか)と直接目的語(何を直すか)だけです。
「reparar」と「arreglar」の混同
間違い: “「arreglar」を物理的な物だけに使うこと。”
正しい表現: どちらも「直す」という意味ですが、「arreglar」はより一般的でインフォーマルであり、物、状況、さらには人(「arreglarse」は「身支度をする」)にも使われます。「Reparar」は通常、壊れたものを元通りにすることに特化しています。
resucitar
/reh-soo-see-TAHR//resusiˈtaɾ/

例文
El diseñador quiere resucitar la moda de los años ochenta.
そのデザイナーは80年代のファッションを復活させたいと考えている。
Sus palabras resucitaron mi esperanza.
彼女の言葉は私の希望を蘇らせた。
Lograron resucitar el proyecto después de tres años de pausa.
彼らは3年間の休止期間を経て、そのプロジェクトを復活させることに成功した。
アイデアに対する「復活させる」の使い方
アイデアやファッションに対してこの言葉を使う場合、英語の「revive」と同じように機能します。
「Recordar」との混同
間違い: “Resucité que tenía una cita.”
正しい表現: Recordé que tenía una cita. resucitar は、単に思い出すのではなく、何かを再び存在させることを意味します。
「reparar」と「resucitar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

