Inklingo

「心配する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は心配するです preocupo自分自身が何かについて不安や懸念を感じていることを表す場合に使います。個人的な感情を表現する際に適しています。.

preocupo🔊A1

自分自身が何かについて不安や懸念を感じていることを表す場合に使います。個人的な感情を表現する際に適しています。

詳しく →
preocupa🔊B1

自分が誰かや何かについて心配している状況を表す場合に使います。「〜のことで心配する」という、他者への心配を表現するのに一般的です。

詳しく →
preocupe🔊B1

相手に対して、心配しないように丁寧に依頼・指示する(命令形)場合に使われます。特に、丁寧な相手(Usted)への指示に適しています。

詳しく →
temo🔊A2

「〜を恐れる」という意味合いが強く、具体的な対象に対する恐怖心や、将来起こりうる悪いことへの不安を表す場合に使われます。

詳しく →
teme🔊B2

第三者(彼、彼女、あなた(丁寧))が何かを恐れている、または懸念している状況を説明する場合に使われます。

詳しく →
preocuparse🔊A1

漠然とした不安やストレスを感じている状態、または「心配しないで」と相手を安心させるために使われます。自分自身や相手の感情状態を表すのに適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語

preocupo

preh-oh-COO-pohpɾe.oˈku.po

verbA1informal
自分自身が何かについて不安や懸念を感じていることを表す場合に使います。個人的な感情を表現する際に適しています。
心配や不安を表す、深く眉をひそめ、あごに手を当てて一人で座っているシンプルな漫画のキャラクター。

例文

Me preocupo mucho por mi examen de mañana.

明日の試験のことがとても心配です。

Si me preocupo demasiado, no duermo bien.

心配しすぎると、よく眠れません。

No me preocupo por cosas que no puedo controlar.

コントロールできないことについては、気にしません。

再帰代名詞「Me」

この動詞は「自分自身を心配する」という意味のpreocuparseなので、自分が心配していることを示すために、必ず「me」を「preocupo」の前に使う必要があります。

原因を表す「Por」の使い方

何を心配しているかと言う場合、スペイン語では通常、acerca deではなく、前置詞por(〜について、〜のために)を使います。

「Me」を忘れる

間違い:Yo preocupo mi trabajo.

正しい表現: Yo *me* preocupo *por* mi trabajo。(「Yo preocupo」は誰か他の人を心配させるという意味になり、意図しないことが多いです。)

動詞の形を混同する

間違い:Me preocupo a mi familia.

正しい表現: Me preocupo *por* mi familia。(家族に心配するのではなく、家族*について*心配する、という意味です。)

verbB1
自分が誰かや何かについて心配している状況を表す場合に使います。「〜のことで心配する」という、他者への心配を表現するのに一般的です。

例文

Me preocupo por ti.

あなたのことが心配です。

preocupe

pre-oh-KOO-pehpɾeoˈkupe

verbB1formal
相手に対して、心配しないように丁寧に依頼・指示する(命令形)場合に使われます。特に、丁寧な相手(Usted)への指示に適しています。
明るい晴れた背景を前に、ふわふわの青いクッションの上に座禅を組んでいる、心配のない様子を示す笑顔で平和なテディベアのキャラクター。

例文

No se preocupe por mi llegada tarde; ya estoy aquí.

遅れて到着することについては心配しないでください。もう着いていますから。

Es crucial que mi jefe se preocupe por el bienestar del equipo.

上司がチームの幸福を気にかけることは極めて重要だ。

Dudo que ella se preocupe realmente por el problema.

彼女がその問題を本当に心配しているのか疑わしい。

特別な「心配」の形(接続法)

「preocupe」は、願望、疑念、感情、または必要な行動について話すときに使われる特別な動詞の形(接続法)です。「Espero que...」(~を願う)や「Dudo que...」(~を疑う)のようなフレーズの後に使われます。

丁寧な命令形

相手(usted)に対して丁寧に命令する場合、「preocupe」が命令の核となります。非常によく使われる「心配しないで」というフレーズでは、再帰代名詞を付け加えて「No se preocupe」となります。

「Se」を忘れること

間違い:No preocupe por esto.

正しい表現: No se preocupe por esto. 自分自身が心配する(preocuparse)について話す場合、動詞の形の前に「se」という小さな単語を含める必要があります。

temo

TEH-mohˈte.mo

verbA2
「〜を恐れる」という意味合いが強く、具体的な対象に対する恐怖心や、将来起こりうる悪いことへの不安を表す場合に使われます。
小さくて丸いキャラクターが、明るい黄色のカーテンの陰に部分的に隠れ、心配そうな、恐れている表情で抱きしめ、震えているのがはっきりと見える。

例文

Temo a las arañas.

私はクモが怖いです。

No temo decir la verdad.

私は真実を言うことを恐れていません。

Temo que no lleguemos a tiempo.

間に合わないのではないかと心配です。

「Temer que」と特別な動詞の形

「〜が起こるのではないか」と恐れる場合、'que'の後に続く動詞の活用形が変わります。この特別な形を接続法(subjuntivo)と呼びます。例えば、「Temo que llegue tarde」(彼/彼女が遅れてしまうのではないかと恐れる)のように使います。

'a'を忘れること

間違い:Temo los perros.

正しい表現: Temo a los perros. 特定の人物やペットを恐れる場合、動詞の直後に'a'を付ける必要があります。

teme

teh-mehˈt̪e.me

verbB2
第三者(彼、彼女、あなた(丁寧))が何かを恐れている、または懸念している状況を説明する場合に使われます。
心配そうな表情の人が、ひびが入った閉じた木箱を注意深く調べており、中身について疑念を抱いていることを示している。

例文

El director teme que la empresa no cumpla los objetivos este trimestre.

その部長は、会社が今四半期の目標を達成できないのではないかと懸念しています。

La comunidad teme que el nuevo proyecto dañe el ecosistema local.

地域社会は、新しいプロジェクトが地元の生態系を損なうのではないかと心配しています。

フォーマルな懸念

この文脈での 'teme' は「深刻に心配している」または「懸念をもって疑っている」という意味で、政治、ビジネス、または重要なニュースについて議論される際によく使われます。

preocuparse

preh-oh-koo-PAHR-sehpɾeokuˈpaɾse

verbA1
漠然とした不安やストレスを感じている状態、または「心配しないで」と相手を安心させるために使われます。自分自身や相手の感情状態を表すのに適しています。
心配そうでストレスを感じている表情で、膝を抱えてうずくまっている若い人が、シンプルでカラフルな絵本風のイラストで描かれている。

例文

No te preocupes por el dinero, yo lo pago.

お金のことは心配しないで、私が払うから。

Mi madre se preocupa mucho por mi salud.

母は私の健康をとても心配しています。

Dejó de preocuparse por las cosas pequeñas y se sintió más feliz.

彼女は些細なことを心配するのをやめ、もっと幸せに感じた。

再帰動詞の「se」

この動詞は「-se」で終わるため、動詞の前に必ず対応する代名詞(me, te, se, nos, os, se)を付ける必要があります。これは、動作をする人自身が心配を受け止めていることを示します。

話題を示す前置詞「Por」の使い方

何を心配しているのかを言う場合、ほとんどの場合、前置詞「por」(~について)を使います。「Me preocupo por el futuro」(私は将来について心配しています)のように使います。

再帰代名詞を忘れる

間違い:Yo preocupo mi salud.

正しい表現: Yo me preocupo por mi salud. (「se」を付けない「preocupar」は「誰か他人に心配をかける」という意味になります。)

間違った前置詞を使う

間違い:Se preocupa de la prueba.

正しい表現: Se preocupa por la prueba. (地域によっては「de」が使われることもありますが、「~について」という意味では「por」が最も標準的で安全な選択です。)

「preocuparse」と「preocupar」の使い分け

「心配する」という日本語のニュアンスに近いのは、多くの場合「preocuparse」や「preocupar」です。特に、自分が心配している場合は「me preocupo」、相手が心配している様子を伝える場合は「le preocupa」のように、主語によって形が変わることに注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。