Inklingo

「思い出させる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は思い出させるです recordar誰かに何かを思い出させる、または誰かが誰かに似ている(その人の面影がある)という意味で使われます。特に、人や物事が別の誰かや何かを連想させる場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

recordar

reh-kor-DAHRrekorˈðar

動詞B1normal
誰かに何かを思い出させる、または誰かが誰かに似ている(その人の面影がある)という意味で使われます。特に、人や物事が別の誰かや何かを連想させる場合に適しています。
背の高い人物が、ドアの近くのフックに掛かっている大きな目立つ鍵を断固として指差しており、近くに立っている背の低い人物がその鍵を認識して驚いたような表情をしています。

例文

Ella me recuerda mucho a su madre.

彼女は母親によく似ている(または母親をとても思い出させる)。

Mi alarma me recordó la hora de la reunión.

私の目覚まし時計が会議の時間を思い出させてくれた。

El jefe nos recordó que el informe es urgente.

上司は報告書が緊急であることを私たちに思い出させた。

「思い出させる」の構造

'recordar' が「誰かに思い出させる」という意味の場合、思い出させられる人は通常動作の直接の受け手(me, te, nosなど)であり、思い出させる内容は 'a' または 'que' を伴って続きます: 'Me recordó a mi niñez' (彼は私に子供時代を思い出させた)。

他動性の混同

間違い:El café me recuerda de mi casa.

正しい表現: El café me recuerda a mi casa. 思い出させる対象(人や物)と繋げる場合は 'a' を使い、完全なアイデア(節)と繋げる場合は 'que' を使います('Me recordó que comprara pan')。

acordar

ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

動詞B1normal
過去の出来事や経験を思い出す、または誰かに何かを思い出させる際に使われます。特に、特定の記憶や感情を呼び起こす文脈で使われることが多いです。
指に結ばれた明るい赤い紐を指差す人。思い出すのを助けるため。

例文

Este olor me acordaba de mi infancia.

この匂いは私の子供時代を思い出させました。

Este smell me acordaba de mi infancia.

この匂いは私の子供時代を思い出させました。

¿Te acuerda cuando fuimos a París?

私たちがパリに行った時のことを覚えていますか?

地域的な使用法

この意味(思い出させる)は、スペインよりもラテンアメリカでより一般的です。スペインでは、通常「recordar」が使われます。日本語でも、同じ意味でも地域によって言い方が変わることがありますが、スペイン語でもこのような地域差があります。

recuerda

rreh-KWEHR-dahre'kweɾ.ða

動詞A2normal
何か(物、場所、経験など)が、自分自身の過去の記憶や経験を呼び起こす、という意味で使われます。主語は「思い起こさせるもの」になります。
冷めつつあるパイのそばに立っている人が、それを熱心に嗅いでいる。頭上の思考の吹き出しには、祖母が料理をしている笑顔が描かれており、そのパイが祖母を思い出させることを示唆している。

例文

Esa canción me recuerda a mi primer viaje a México.

その歌は私にメキシコへの最初の旅行を思い出させます。

Tu hermano me recuerda mucho a tu papá.

あなたの兄は私にあなたのお父さんをとても思い出させます。

Este olor me recuerda que debo sacar la basura.

この匂いはゴミを出すのを思い出させる。

「私に思い出させる」の言い方

何かが誰かに何かを「思い出させる」と言うには、動詞の前に短い単語が必要です:me(私に)、te(あなたに)、le(彼/彼女に)など。例えば、「それは私に思い出させる」は「Me recuerda」となります。

'a' を忘れる

間違い:Tu perro me recuerda mi perro.

正しい表現: Tu perro me recuerda a mi perro. 思い出させる対象が人やペットの場合、その前に 'a' を加える必要があります。

「recordar」と「acordar」の使い分け

「recordar」は人や物が他の誰かや何かを連想させる場合によく使われますが、「acordar」は過去の記憶や経験を呼び起こすニュアンスが強いです。例文を参考に、記憶の喚起と連想のどちらの文脈か意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。