「悪化させる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “悪化させる” です “empeorar” — 行為や要因が、すでに良くない状況をさらに悪化させる、または結果として悪くなる場合に使います。特に「事態が悪化する」という一般的な表現として頻繁に用いられます。.
empeorar
em-peh-oh-rar/empeoˈɾaɾ/

例文
Tus mentiras solo van a empeorar las cosas.
あなたの嘘は事態を悪化させるだけでしょう。
El ruido excesivo puede empeorar el dolor de cabeza.
過度の騒音は頭痛を悪化させることがあります。
No quería empeorar el conflicto, así que me callé.
対立を悪化させたくなかったので、黙っていました。
直接的な影響
この意味では、「empeorar」の後に直接、損なわれているものが続きます(例:「empeorar el tráfico」)。
「Peor」との混同
間違い: “Él empeoró la situación más peor.”
正しい表現: Él empeoró la situación.
agravar
/ah-grah-BAHR//a.ɣɾa.ˈβaɾ/

例文
Sus palabras solo sirvieron para agravar el conflicto.
彼の言葉は紛争を悪化させるだけだった。
La falta de lluvia puede agravar la crisis económica en la región.
雨不足は、その地域の経済危機を悪化させる可能性がある。
No menciones ese tema ahora, podrías agravar la situación.
その話題は今触れないで。状況を悪化させるかもしれないから。
重みを増すイメージ
「agravar」は、問題に「重み」を加える、つまり悪化させるというイメージで捉えましょう。英語の「gravity(重力)」や「grave(重大な)」と同じ語源を持っています。
規則動詞です
この動詞は完全に規則動詞です。あらゆる時制で「hablar」と同じ規則に従います。
「agarrar」との混同
間違い: “状況が悪化していることを表したいときに「agarrar」を使ってしまう。”
正しい表現: 「agarrar」ではなく、「Esto va a agravar el problema」と言いましょう。「agarrar」は「掴む」「捕まえる」という意味です。
人を「イライラさせる」という意味ではない
間違い: “人をイライラさせるという意味で「agravar」を使う。”
正しい表現: 人をイライラさせる場合は、「molestar」や「fastidiar」を使います。「agravar」は状況や健康状態に対して使います。
complicar
/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

例文
No quiero complicar las cosas más de lo necesario.
必要以上に事を複雑にしたくはない。
La lluvia complicó el tráfico esta mañana.
昨日の雨で、今朝の交通は困難になった。
Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.
今、気が変わったら、計画全体を複雑にしてしまうだろう。
過去形での綴り変化
過去(点過去)の一人称単数形('yo')では、硬い「K」の音を保つために「c」が「qu」に変わります(compliqué)。これは願望や命令で使われる特別な形でも起こります。
'Se' を使って「難しくなる」ことを示す
語尾に「se」を付ける(complicarse)と、意味は「何かを複雑にする」から「それ自体で複雑になる」に変わります。
動詞と形容詞の混同
間違い: “La tarea es complicar.”
正しい表現: La tarea es complicada. 物事を説明する(形容詞)場合は「complicada」を使い、「complicar」は動詞(行為)の場合のみ使用します。
deteriorar
/deh-teh-ryoh-RAHR//deteɾjoˈɾaɾ/

例文
El sol puede deteriorar la pintura del coche con el paso del tiempo.
太陽は時間の経過とともに車の塗装を損なうことがあります。
Fumar tabaco deteriora gravemente la salud de los pulmones.
タバコを吸うことは肺の健康を著しく損ないます。
La falta de comunicación deterioró nuestra relación de amistad.
コミュニケーション不足が私たちの友情を悪化させた。
「自己」の形の用法
誰かが原因で悪化するのではなく、物事が自然に悪化する場合、「deteriorarse」という再帰動詞を使います。例:「Su salud se deterioró」(彼の健康は悪化した)。
ゆっくりな損傷 vs. 即時的な損傷
「Deteriorar」は通常、時間をかけたゆっくりとしたプロセスを意味しますが、「romper」(壊す)は通常、一瞬で起こることを意味します。
名詞と動詞の混同
間違い: “Su salud es deteriorar.”
正しい表現: Su salud se está deteriorando (彼の健康は悪化している) または Su salud sufrió un deterioro (彼の健康は低下を経験した)。「deterioro」という名詞は「状態」を、「動詞」は「行為」を表すので使い分けましょう。
「empeorar」と「agravar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



