Inklingo

「意見」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は意見です opinión個人的な考えや見解、または一般的な見解や信念を表す最も一般的な単語です。日常会話や文章で幅広く使われます。.

opiniónA2

個人的な考えや見解、または一般的な見解や信念を表す最も一般的な単語です。日常会話や文章で幅広く使われます。

詳しく →
parecer🔊B2

ややフォーマルな場面で、個人的な見解や判断を表明する際に使われます。「私の考えでは」というニュアンスが強いです。

詳しく →
juicio🔊B1

「~によれば」「~の判断では」という意味で、自分の判断や評価を述べる際に使われます。個人的な見解を客観的に示すニュアンスがあります。

詳しく →
pensamiento🔊B1

「考え」「思考」という意味合いが強く、ある事柄についての見解や判断を共有する際に使われます。より内面的な思考プロセスを指すこともあります。

詳しく →
dictamen🔊B2

専門家や公的機関による公式な判断、報告、または法的見解を指します。専門的・公式な文脈で使われることが多い単語です。

詳しく →
opiniones🔊A2

「opinión」の複数形です。複数の異なる意見や、一般的に存在する様々な見解を指す場合に用います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

opinión

NounA2general
個人的な考えや見解、または一般的な見解や信念を表す最も一般的な単語です。日常会話や文章で幅広く使われます。

例文

En mi opinión, esta película es excelente.

私の意見では、この映画は素晴らしいです。

parecer

pah-reh-SEHRpaɾeˈseɾ

NounB2formal
ややフォーマルな場面で、個人的な見解や判断を表明する際に使われます。「私の考えでは」というニュアンスが強いです。
重いブロックによって片側に完全に傾いた、シンプルなビンテージの木製天秤ばかり。事件に対する強く決定された意見や判断を表している。

例文

A mi parecer, es un error.

私の意見では、それは間違いです。

Ella cambió de parecer.

彼女は考えを変えた。

固定フレーズ

名詞として、「parecer」は「A mi parecer」や「cambiar de parecer」のような特定のフレーズで使われることがほとんどです。

juicio

HWEE-see-ohˈxwi.sjo

NounB1general
「~によれば」「~の判断では」という意味で、自分の判断や評価を述べる際に使われます。個人的な見解を客観的に示すニュアンスがあります。
2つの皿を持つシンプルな天秤。一方の皿が大きく下がっており、結論が出たことを示している。

例文

A mi juicio, esta es la mejor solución.

私の判断では、これが最善の解決策です。

No emitas un juicio sin conocer todos los hechos.

すべての事実を知らずに判断を下すな。

Su juicio sobre la situación fue muy acertado.

彼の状況に対する評価は非常に正確でした。

「a mi juicio」という表現

「a mi juicio」は、「en mi opinión」(私の意見では)と言うよりも、少しフォーマルで思慮深い言い方だと考えてください。より高度なスペイン語に聞こえるようにするための優れた定型句です。

pensamiento

pen-sah-MYEN-tohpen.saˈmjen̪.to

nounB1general
「考え」「思考」という意味合いが強く、ある事柄についての見解や判断を共有する際に使われます。より内面的な思考プロセスを指すこともあります。
明るい赤色のリンゴの簡単な絵が描かれた、単一の白い雲の形をした思考の吹き出しの様式化されたイラスト。特定のアイデアや概念を表している。

例文

¿Puedes compartir tu pensamiento sobre el nuevo plan?

新しい計画についてのあなたの考え/意見を共有してくれますか?

Mi pensamiento es que deberíamos esperar hasta mañana.

私の考えでは、明日まで待つべきだ。

感情を表す際の複数形

誰かへの深い関心や愛情を表したい場合、しばしば複数形(mis pensamientos)を使います。「Te llevo en mis pensamientos」(私はあなたを私の想いの中に抱いている=あなたのことを大切に思っている)のように使います。

'Pensamiento'と'Idea'の混同

間違い:具体的で明確な計画について話すときに'pensamiento'を使うこと。

正しい表現: 意味が重なることもありますが、具体的な計画については'idea'の方が適切です。「Tengo una idea para el proyecto」(プロジェクトのアイデアがある)のように使います。

dictamen

deek-TAH-mendikˈtamen

nounB2formal
専門家や公的機関による公式な判断、報告、または法的見解を指します。専門的・公式な文脈で使われることが多い単語です。
木製の机の上に金色の封印が施された厚い紙の書類があり、正式な専門家レポートを表しています。

例文

El comité emitirá su dictamen el próximo lunes.

委員会は来週月曜日に報告書を提出します。

Necesitamos un dictamen pericial para el juicio.

裁判には専門家の意見が必要です。

El dictamen médico confirmó que no hay lesiones graves.

医療報告書は、重傷がないことを確認しました。

複数形にする方法

この単語を複数形にすると、アクセント記号が付き、「dictámenes」となります。これは、正しい音節にアクセントを維持するためです。

「Man」の単語

スペイン語で「-men」で終わる単語は、ほとんどが男性名詞なので、常に「el」または「un」を伴います。

カジュアルな意見には使わない

間違い:Mi dictamen es que la película es mala.

正しい表現: Mi opinión es que la película es mala。

opiniones

oh-pee-NYOH-nayso.piˈnjo.nes

nounA2general
「opinión」の複数形です。複数の異なる意見や、一般的に存在する様々な見解を指す場合に用います。
3つの様式化されたシンプルな人物が並んで立っている。それぞれの頭上には異なるシンボルを含む吹き出しがあり、彼らの多様な意見や視点を表している。

例文

Todas las personas tienen derecho a sus propias opiniones.

誰もが自分自身の意見を持つ権利がある。

Quiero escuchar sus opiniones sobre este tema tan importante.

この重要なテーマについて、皆さんのご意見を伺いたいです。

Las opiniones de los expertos a menudo difieren, lo que es normal.

専門家の意見が食い違うことはよくあることで、それは正常です。

女性複数形

'opiniones' は常に女性名詞です。前に 'las' や 'muchas' のような女性形の名詞を付ける必要があります: 'Las opiniones son importantes.' (意見は重要です。)

語幹

単数形は 'opinión' です。単数形にはアクセント記号がありますが、複数形の 'opiniones' にはないことに注意してください。ただし、強勢は 'o' の音に置かれます。

性別エラー

間違い:Los opiniones son variadas.

正しい表現: Las opiniones son variadas. (語幹の 'opinión' が女性名詞であるため、複数形の 'opiniones' にも女性冠詞の 'las' を使用しなければなりません。)

「opinión」と「parecer」の使い分け

最もよくある間違いは、「opinión」と「parecer」の区別がつかないことです。「opinión」はより一般的で個人的な見解全般を指しますが、「parecer」はややフォーマルで、自分の見解を表明する際の「~のように思われる」というニュアンスが強まります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。