「愛する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “愛する” です “amar” — 人、ペット、または人生そのものに対する深い愛情や、結婚生活における永続的な愛を表す場合に使用します。.
amar
ah-MAHR/aˈmaɾ/

例文
Mi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años.
祖母と祖父は60年間愛し合っていました。
Yo amo a mis hijos más que nada.
私は何よりも自分の子供たちを愛しています。
Ella ama su nuevo perro.
彼女は新しい犬をとても可愛がっています。
必須の「人称のa」
特定の人物やペットを目的語とする場合、その直前に「a」を置く必要があります。これは日本語には訳されませんが、スペイン語では不可欠です。『Yo amo a Juan』(私はフアンを愛している)のように使います。
「Amar」と「Querer」の使い分け
「Amar」は、ロマンチックな関係、家族、神など、深く永続的な愛のために使われます。「Querer」は、友人への愛情、何かを欲しがること、楽しんでいることへの愛着を表すのに使われます。
querer
keh-REHR/keˈɾeɾ/

例文
Te quiero mucho, mamá.
お母さん、大好きだよ。(多くの地域で家族愛を表現する標準的な言い方)。
Él quiere a su perro como si fuera su hijo.
彼は自分の犬をまるで自分の子供のように愛している。
No sé si la quiero o solo la aprecio.
彼女を(ロマンチックに)愛しているのか、それともただ感謝しているだけなのか分からない。
対格の「a」
「querer」が特定の人やペットを「愛する/大切にする」という意味の場合、その人やペットの前に必ず「a」を置かなければなりません。「Quiero a mi abuela」(私のおばあちゃんが大好きだ)。
愛の度合い(「querer」と「amar」)
「Querer」は家族や友人に対する一般的な愛情表現です。「Amar」は通常、深いロマンチックな愛、詩、または強烈な情熱のために取っておかれます。
「a」の付け忘れ
間違い: “Yo quiero mi novio.”
正しい表現: Yo quiero *a* mi novio. (愛情の対象となる人には必ず「a」を付けなければなりません)。
ame
/AH-meh//ˈame/

例文
Espero que ella me ame de verdad.
彼女が本当に私を愛してくれることを願っています。
Busco a alguien que me ame por quien soy.
私はありのままの私を愛してくれる人を探しています。
Es posible que yo lo ame un poco.
私が彼を少し愛している可能性があります。
願望の「法」(ムード)
'Ame'は、単なる事実を述べているのではなく、願望、疑い、感情を表す場合に使われます。『Espero que...』(〜を願う)や『Dudo que...』(〜を疑う)の後に使います。
二重の同一性
'Ame'は「私」(yo) と「彼/彼女/あなた(丁寧語)」(él/ella/usted) の両方に機能します。文脈や近くにある名前が、誰が愛しているのかを示します。
Ame と Amé の違い
間違い: “過去形に 'ame' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 過去の「私は愛した」と言う場合は、アクセント記号付きの 'amé' を使います。アクセント記号のない 'Ame' は、現在の願望や不確実性のための形です。
Ame と Amo の違い
間違い: “'Espero que ella me amo' と言ってしまうこと。”
正しい表現: 'Espero que ella me ame' と言います。スペイン語では、「〜を願う」の後に動詞の語尾が変化します。
amen
/AH-men//ˈamen/

例文
Espero que se amen siempre.
彼らが永遠にお互いを愛し合うことを願っています。
¡Amen a sus enemigos!
あなたたちの敵を愛しなさい!
Busco personas que amen la música clásica.
クラシック音楽を愛する人を探しています。
願望・感情の形(接続法)
「Amen」は、「彼らが愛することを願う」や「彼らが愛する可能性がある」など、愛するという行為が確定した事実ではない場合に使われます。
集団への命令
あなたたち(ustedes)に対して何かを愛するように指示するときに「amen」を使います。
「amen」と「aman」の混同
間違い: “「彼らはピザを愛している」のような単純な事実を述べる際に「amen」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 事実を述べる場合は「aman」(Ellos aman la pizza)、願望を述べる場合は「amen」(Espero que amen la pizza)を使います。
アクセント記号の欠落
間違い: “宗教的な言葉である「amén」と言うべきところでアクセント記号なしの「amen」と書いてしまうこと。”
正しい表現: 祈りの終わりに使う場合はアクセント記号付きの「amén」を使います。アクセントがない場合は、常に動詞の活用形です。
「amar」と「querer」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



