「投獄された」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “投獄された” です “preso” — 「preso」は、人が投獄されたり、何らかの理由で拘束されたりしている状態を表す形容詞として使われます。特に、自由を奪われた状態そのものを指す場合に使用します。.
preso
PREH-soh/ˈpɾe.so/

例文
La víctima estuvo presa por tres días sin comida.
その犠牲者は3日間、食事なしで投獄されていた。
Se sentía preso en su propia casa.
彼は自分の家に閉じ込められている/投獄されていると感じた。
数と性の一致が必須
'preso' は形容詞なので、修飾する人や物に一致させる必要があります: 'un hombre preso'(捕らわれた男性)、'unas mujeres presas'(何人かの捕らわれた女性)。
語根動詞
'Preso' は動詞 'prender'(捕まえる、押収する、逮捕する)の不規則過去分詞です。完了時制で使われるのを見かけますが、形容詞または名詞として使われる方がはるかに一般的です。
'preso' と 'encarcelado' の混同
間違い: “'preso' を正式に判決を受けた人にのみ使うこと。”
正しい表現: 'Preso' は、比喩的な感覚であっても、拘束されている人を広く指すことができますが、'encarcelado' は通常、正式に刑務所に収容されていることを意味します。
prisionero
pree-syoh-NEH-roh/pɾisjoˈneɾo/

例文
El soldado prisionero se negó a dar información.
捕虜の兵士は情報を渡すことを拒否した。
Se sentía prisionero de sus deudas.
彼は借金の虜になっていると感じた(文字通り:借金の囚人)。
La mente prisionera no podía pensar con claridad.
投獄された心ははっきりと考えることができなかった。
形容詞の一致
形容詞として、'prisionero' は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致しなければなりません。(例:'soldado prisionero' だが 'soldada prisionera')
形容詞を不変として使うこと
間違い: “「その女性囚人」という意味で 'la mujer prisionero' と言うこと。”
正しい表現: 一致させる必要があります: 'la mujer prisionera'。形容詞は常に名詞のルールに従います!
「preso」と「prisionero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

