「旅行者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “旅行者” です “viajero” — 一般的な意味での「旅行者」を指し、観光、ビジネス、個人的な理由など、あらゆる種類の旅をする人を表します。最も広く使われる単語です。.
viajero
/bee-ah-HEH-roh//bjaˈxeɾo/

例文
El viajero descansaba en la estación de tren.
旅行者は駅で休んでいました。
Como viajero frecuente, siempre llevo poco equipaje.
頻繁に旅行するので、いつも荷物は少なくしています。
Un verdadero viajero busca experiencias locales, no solo monumentos.
真の旅行者は、記念碑だけでなく、地元の体験を求めます。
男性と女性の区別
男性について話すときは「viajero」を使います。女性について話す場合は、「viajera」という単語を使う必要があります。これは日本語の「旅行者」が性別で変化しないのとは対照的です。
冠詞の使い方
英語の「the traveler」のように、特定の人には「el viajero」、誰でも良い旅行者には「un viajero」を使います。日本語では通常冠詞は使いません。
Viaje(旅)と Viajero(旅行者)の混同
間違い: “El viaje llegó tarde.”
正しい表現: El viajero llegó tarde.
例文
Todos los pasajeros deben abrocharse el cinturón.
全乗客はシートベルトを締める必要があります。
peregrino
/peh-reh-GREE-no//peɾeˈɣɾino/

例文
El peregrino llegó a la catedral cansado pero feliz.
巡礼者は疲れながらも幸せそうに大聖堂に到着した。
Cada año, miles de peregrinos recorren el Camino de Santiago.
毎年、何千人もの巡礼者がサンティアゴ巡礼路を旅する。
Vimos a un peregrino pidiendo indicaciones para llegar al albergue.
私たちは巡礼者がホステルへの道順を尋ねているのを見た。
男性形と女性形
女性について話す場合、この単語の語尾は 'peregrina' に変わります。
複数形について
男女混合のグループについて話すときは、常に男性複数形 'los peregrinos' を使用します。
通勤者には使わない
間違い: “El peregrino toma el metro para ir al trabajo.(巡礼者は仕事に行くために地下鉄に乗る。)”
正しい表現: El pasajero toma el metro para ir al trabajo.(乗客は仕事に行くために地下鉄に乗る。)「Peregrino」は、日常の通勤ではなく、意味のある、または宗教的な旅をする旅行者に特化した言葉です。
「viajero」と「pasajero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

