Inklingo

「明白に」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は明白にです evidentemente「明らかに」「明白に」という意味で、論理的な帰結や客観的な事実として、疑いの余地なく明らかであることを示す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

evidentemente

eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

adverbioA2general
「明らかに」「明白に」という意味で、論理的な帰結や客観的な事実として、疑いの余地なく明らかであることを示す場合に使います。
明るく赤くリンゴの上に中央に配置された、大きくてシンプルな虫眼鏡を特徴とする、高品質でシンプルなカラフルな絵本のイラスト。物体の明確さと明白さを強調している。

例文

Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.

明らかに、勉強しなければ試験には合格しないだろう。

La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.

ドアが開いていた。明白に、彼らは急いで出て行ったのだ。

¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.

勝ったの?当たり前だろう!簡単な試合だったよ。

-mente の語尾

英語が形容詞に「-ly」(evident → evidently)を付けて副詞を作るのと同様に、スペイン語では形容詞(evidente)に「-mente」を付けて、動作がどのように行われるか(副詞)を表す言葉を作ります。日本語の「〜と」「〜に」にあたる働きをします。

配置

間違い:文頭にのみ置くこと。

正しい表現: 文頭に置かれることが多いですが、特に書き言葉では動詞の後に置くことも可能です: 'Ellos se fueron evidentemente'(彼らは明白に去った)。日本語では動詞の後ろに置くのが自然です。

obviamente

/ob-bvee-ah-MEN-te//oβbjamente/

adverbioA2general
「明らかに」「言うまでもなく」という意味で、誰が見ても、あるいは当然のこととして、明白であることを強調したいときに使われます。
空が青く晴れ渡った空に、非常に大きくて明るい黄色の太陽を指差す小さな人が強調して指差している、カラフルな絵本のイラスト。明白または自明なことを象徴している。

例文

Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.

明らかに、勉強しなければ試験に落ちるだろう。

¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!

パーティーに行くの?— もちろん!

El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.

そのドレスは大きすぎる。明白に、もっと小さいサイズが必要だ。

「-mente」のルール

スペイン語の単語のほとんどは「-mente」で終わり、副詞として機能し、日本語の「〜と」や「〜に」で終わる副詞(例:明らかに、自然に)と全く同じように文を修飾します。「Obviamente」は形容詞「obvio」(明白な)に由来します。

形容詞と副詞の混同

間違い:多くの学習者が文全体を修飾する際に「obviamente」の代わりに形容詞の「obvio」を使ってしまいます。(例:'Obvio, no quiero ir.')

正しい表現: 完全な副詞形を使用してください:'Obviamente, no quiero ir.'(明らかに、行きたくない)。非公式な場では短縮形も使われますが、完全な副詞形が標準的で正しい使い方です。

naturalmente

nah-too-rahl-MEHN-teh/na.tu.ralˈmen.te/

adverbioA2general
「自然に」「当然のことながら」という意味で、予期されることや、ごく自然な成り行きとして起こることを表す場合に使われます。返答としても「もちろん」という意味で使われます。
背景が単色の前で、同意や確認を意味する親指を立てるジェスチャーをしている漫画の手。

例文

¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!

夕食に来ますか? — もちろん!

Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.

試験に合格したいなら、勉強する必要があります。当然ですが。

Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.

雨が降れば、明白に、ピクニックは中止しなければなりません。

文中の位置

この語は柔軟性があります。文頭、文末、あるいは文の途中に挿入して、確信や明白さのニュアンスを加えることができます。

evidentemente vs. obviamente の使い分け

「明白に」という意味で evidentemente と obviamente はしばしば混同されますが、evidentemente は論理的な根拠に基づいた明白さ、obviamente は誰の目にも明らかであるというニュアンスが強いです。文脈に合わせてどちらがより適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。