Inklingo

「来る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は来るです venir話者自身、または話者がいる場所への移動を表す場合に「来る」の意味で使います。相手が自分の方へ来る、あるいは共通の場所へ来る場合を指します。.

Japanese → スペイン語

venir

/beh-NEER//beˈniɾ/

動詞A1日常会話
話者自身、または話者がいる場所への移動を表す場合に「来る」の意味で使います。相手が自分の方へ来る、あるいは共通の場所へ来る場合を指します。
話者に向かって歩いてくる若者が、話者への移動を示している。

例文

¿Vienes a la fiesta esta noche?

今夜のパーティーに来る?

Mis padres vienen de visita el fin de semana.

両親が今週末、泊まりに来る。

¡Ven aquí ahora mismo!

今すぐここに来なさい!

黄金律:VenirとIrの使い分け

「Venir」は話者に向かう移動(「こちらへ来い!」)を意味し、「Ir」は話者から離れる移動(「あちらへ行け!」)を意味します。もし誰かがあなたの方へ、またはあなたが今いる場所へ来る場合、「venir」を使います。

「Venir」と「Llegar」の混同

間違い:自分が現在いない場所へ到着する意図で「venir」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Venir」は移動の過程に焦点を当てます。「Llegar」はその到着の瞬間に焦点を当てます。「El tren llega a las cinco」(電車は5時に到着する)のように使います。

不規則な一人称単数形(Yo形)を忘れる

間違い:Yo vieno a la fiesta.(誤り)

正しい表現: 「Yo vengo」を使います。現在形の「yo」の形は特別で、「tener」の「tengo」や「poner」の「pongo」のように「g」が追加されます。

llegar

/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

動詞A1日常会話
目的地への到着、またはある時点・状況に達することを表す場合に「来る」または「到着する」の意味で使います。話者からの移動方向は関係ありません。
バックパックを背負った小さな人が、歓迎的で明るい色の家の正面玄関に幸せそうに立っており、旅の終わりを象徴しています。

例文

El tren llega a las cinco.

電車は5時に到着します。

Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.

私は普段、夕方6時に家に帰ります。

Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.

私の両親は昨日、休暇から到着しました。

「gué」の綴り変化

「g」の音を硬い音(英語の 'go' のような音)に保つため、点過去(完了形)の「yo」の形では「g」が「gu」に変化します。したがって、「llegar」は「llegué」(私は到着した)になります。現在接続法(llegue)でも同じことが起こります。

目的地には「a」を使う

ある場所に「到着する」と言うときは、「a」を使います。例:「Llego a la estación」(私は駅に到着します)。

「llegar」と「venir」の違い

間違い:話者に向かう動きを意味するときに「llegar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Llegar」は目的地に焦点を当てます(「Llego a tu casa a las 8」- 8時にあなたの家に到着します)。「Venir」は話者に向かって「来る」という意味です(「¿Vienes a mi casa a las 8?」- 8時に私の家に来ますか?)。

próximo

形容詞A1日常会話
時間的または空間的に「次の」「近いうちの」という意味を表す場合に「来る」のニュアンスで使います。動詞ではなく、名詞を修飾する形容詞です。

例文

¿Qué hacemos el próximo fin de semana?

次の週末は何をする?

venir と llegar の使い分け

「来る」をスペイン語で表現する際、最も混乱しやすいのは venir と llegar の違いです。venir は話者自身や話者のいる場所への移動を指しますが、llegar は目的地への到達を指します。移動の主語が話者の方へ向かっているかどうかが判断の鍵となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。