Inklingo

「柔らかい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は柔らかいです blando物理的な質感、特にパンやクッションのような、硬すぎず、適度な柔らかさを持つものを指す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

blando

blahn-dohˈblando

adjetivoA1general
物理的な質感、特にパンやクッションのような、硬すぎず、適度な柔らかさを持つものを指す場合に使います。
ベッドの上に置かれた、ふわふわの白い枕。

例文

El pan recién hecho está muy blando.

焼きたてのパンはとても柔らかいです。

El pan está muy blando.

パンはとても柔らかいです。

Prefiero dormir en un colchón blando.

柔らかいマットレスで寝る方が好きです。

La fruta está blanda porque ya está muy madura.

果物は熟しすぎているので、ぐにゃぐにゃしています。

性の一致を覚えましょう

説明しているものによって語尾が変化することに注意してください。男性名詞(例:el pan)には 'blando' を、女性名詞(例:la cama)には 'blanda' を使用します。

Blando vs. Suave

スペイン語には「柔らかい」を表す言葉が2つあります。「blando」は、押すと形が変わるような、つぶれる性質のものに使います。「suave」は、シルクや肌のように、触ったときに滑らかな感触のものに使います。

「柔らかい」と「滑らかな」を混同する

間違い:El gato es muy blando.

正しい表現: El gato es muy suave. 「blando」は「生地のようにぐにゃぐにゃした」という意味で、「撫でて気持ちの良い柔らかさ」ではありません。

suave

SWAH-vehˈswa.βe

adjetivoA1general
手触りが滑らかで、肌や布地のように心地よい柔らかさを表現する際に使用します。
優しく、大きな、ふわふわした白い綿玉に触れる手。柔らかさを強調している。

例文

La bufanda de seda es increíblemente suave.

シルクのスカーフは信じられないほど柔らかいです。

La piel del bebé es increíblemente suave.

その赤ちゃんの肌は信じられないほど柔らかい。

Me encanta esta manta, es tan suave.

この毛布が大好き、とても柔らかいんだ。

El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.

大工は木材を滑らかになるまで磨いた。

形容詞の一致

'suave'は'e'で終わるため、男性名詞と女性名詞で形は同じです(el tejido suave, la tela suave)。複数形にするには's'を加えるだけです:'suaves'。

'Suave'と'Blando'の混同

間違い:肌や髪の毛を説明するのに'blando'を使ってしまうこと。

正しい表現: 肌、髪、布地など、触って心地よいものには'suave'を使います。'Blando'は通常、果物のように押すとへこむ、ぐにゃぐにゃしたものを指します。

tierno

tee-EHR-nohˈtjeɾno

adjetivoA1gastronomic
主に食べ物、特に肉や野菜が、簡単に噛み切れるほど柔らかく調理されている状態を指す場合に用います。
白い皿の上に置かれた分厚いローストステーキをフォークが簡単に切り分けているクローズアップ。肉の柔らかい食感を示している。

例文

El cordero estaba tan tierno que se deshacía en la boca.

子羊肉は口の中でほぐれるほど柔らかかったです。

El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.

シェフはステーキがとても柔らかくなるまで調理した。

Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.

これらのレタスの葉はとても柔らかい(繊細だ)。すぐに食べなさい。

一致が重要

「tierno」は形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります:'el pollo tierno'(男性単数)、'la fruta tierna'(女性単数)、'los tallos tiernos'(男性複数)。

dulce

DOOL-sehˈdul.se

adjetivoA1gastronomic
「柔らかい」とは直接関係ありませんが、食べ物や飲み物が「甘い」ことを意味する場合に「dulce」が使われます。これは味覚に関する言葉です。
砂糖の結晶で軽く覆われた、完璧に熟した真っ赤ないちご一つ。その甘い味を強調している。

例文

Este pastel es demasiado dulce para mi gusto.

このケーキは私の好みには甘すぎます。

El café está demasiado dulce para mí.

このコーヒーは私には甘すぎます。

Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.

祖母はとても優しくて親切な女性です。

Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.

真水魚は川や湖に生息しています。

変化しない形容詞

'dulce' のように '-e' で終わる形容詞はとても簡単です!男性形でも女性形でも変化しません。男性名詞には 'el pastel dulce'、女性名詞には 'la fresa dulce' となります。

女性形だからといって '-a' を付け加えない

間違い:La manzana es dulca.

正しい表現: La manzana es dulce. 'dulce' は '-e' で終わるため、男性形でも女性形でも同じ形を保ちます。

「blando」と「suave」の使い分け

多くの学習者が「blando」と「suave」を混同しやすいです。「blando」は物理的な柔らかさ(例:パン)、「suave」は手触りの滑らかさ(例:肌)を指すことが多いです。文脈に合わせて適切な方を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。