「校正」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “校正” です “revisión” — 文章や作品の内容をチェックし、誤りがないか確認する「校正」や「見直し」の意味で使います。提出前の最終確認などに適しています。.
revisión
例文
Necesito una revisión final de mi tesis antes de entregarla.
提出する前に、私の論文の最終レビューが必要です。
edición
例文
La edición del documental duró casi tres meses.
そのドキュメンタリーの編集にはほぼ3ヶ月かかった。
ajuste
ah-HOOS-tehaˈxuste

例文
Necesito hacer un pequeño ajuste en la configuración de mi teléfono.
スマホの設定を少し調整する必要があります。
El mecánico hizo un ajuste en los frenos de la bicicleta.
The mechanic made an adjustment to the bike's brakes.(整備士が自転車のブレーキを調整しました。)
Sin un ajuste preciso, la máquina no funcionará correctamente.
Without a precise adjustment, the machine won't work correctly.(正確な調整なしでは、機械は正しく機能しません。)
常に男性名詞
たとえ女性名詞(例:「la silla」=椅子)を調整する場合でも、「ajuste」という単語は常に男性名詞です:「el ajuste」。
「de」でつなげる
何を調整しているかを言うには、「ajuste」の直後に「de」(~の)を使って、「ajuste de volumen」(音量調整)のように言います。
修理と調整の違い
間違い: “完全に壊れたものを直すのに「ajuste」を使う。”
正しい表現: 壊れたものを直す場合は「reparación」を使い、「ajuste」はすでに機能しているものを微調整する場合に使います。
graduación
例文
La graduación de la temperatura en el termómetro es muy precisa.
温度計の目盛りは非常に正確です。
「revisión」と「edición」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
