Inklingo

「機転」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は機転です chispa「機転」が、会話や性格における「気の利いた発言」や「人を惹きつける魅力・輝き」を指す場合に用います。ユーモアや活気といったニュアンスが含まれます。.

Japanese → スペイン語

chispa

/chees-pah//ˈtʃispa/

nounB1
「機転」が、会話や性格における「気の利いた発言」や「人を惹きつける魅力・輝き」を指す場合に用います。ユーモアや活気といったニュアンスが含まれます。
頭上に電球が灯り、賢く面白い表情をした陽気なキツネ。

例文

Su ingenio en la conversación tiene mucha chispa.

彼の会話での機転には、とても気の利いた(輝きのある)ところがある。

Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.

彼女のスタイルは好きだ、とても機知に富んでいる(輝きがある)。

Sus chistes no tienen ninguna chispa.

彼のジョークには全く面白み(機知)がない。

人を描写する

人の性格を描写する場合、スペイン語では「ser」(である)ではなく、「tener」(持っている)を「chispa」と組み合わせて使います。

iniciativa

/ee-nee-syah-tee-bah//iniθjaˈtiβa/

nounB1
「機転」が、状況を改善したり、物事を進めたりするために「率先して行動する能力」や「主体性」を指す場合に用います。積極性やリーダーシップのニュアンスが強いです。
小さな子供が高齢者のカゴ運びを手伝おうと手を伸ばしている。

例文

Tomó la iniciativa de organizar el evento.

彼はそのイベントを企画するために率先して行動した(機転を利かせた)。

Ella siempre toma la iniciativa en las reuniones.

彼女は会議ではいつも率先して行動します。

Buscamos a alguien con iniciativa y ganas de trabajar.

私たちは意欲と働く意欲のある人を探しています。

常に女性名詞

'i'で始まりますが、この単語は常に女性名詞です。'la iniciativa' または 'una iniciativa' を使用します。

'inicio'と混同しない

間違い:El iniciativa del proyecto.

正しい表現: La iniciativa del proyecto (または「始まり」を意味する場合は 'el inicio')。

imaginación

nounA1
「機転」が、特に問題解決や創造的な状況において、「柔軟な発想力」や「独創的なアイデア」を意味する場合に用います。創造性や想像力の豊かさを強調したい時に使います。

例文

Necesitamos imaginación para resolver este problema.

この問題を解決するには、機転(想像力)が必要だ。

「機転」の訳し分けでよくある間違い

「機転」をスペイン語に訳す際、特に「chispa」と「iniciativa」の混同に注意が必要です。「chispa」は会話の妙や魅力、「iniciativa」は具体的な行動を伴う主体性を指します。状況に合わせて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。