Inklingo

「欠席」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は欠席です ausencia「ausencia」は、人が本来いるべき場所にいない、欠席している状態を指す場合に最も一般的に使われます。会議、授業、イベントなどへの不参加を具体的に示したいときに用います。.

Japanese → スペイン語

ausencia

ow-SEN-see-ah/au̯ˈsen.sja/

sustantivoA1general
「ausencia」は、人が本来いるべき場所にいない、欠席している状態を指す場合に最も一般的に使われます。会議、授業、イベントなどへの不参加を具体的に示したいときに用います。
日当たりの良い緑の公園に一人で立っている空っぽの木製ブランコ。不在の概念を説明しています。

例文

Su ausencia en la clase fue notoria, nadie sabía dónde estaba.

彼女の授業への不在は目立っていた。誰も彼女がどこにいるのか知らなかった。

Pidió una semana de ausencia por motivos personales.

彼女は個人的な理由で1週間の休暇を申請した。

La ausencia de mi jefe me permitió terminar el proyecto en paz.

上司の不在のおかげで、私は安心してプロジェクトを終えることができた。

女性名詞

'ausencia' は -a で終わり女性名詞なので、必ず前に定冠詞 'la' または不定冠詞 'una' をつけ、修飾する形容詞も女性形にします。

性別誤り

間違い:El ausencia.

正しい表現: La ausencia。この単語は抽象名詞ですが、女性名詞です。

falta

/fahl-tah//ˈfalta/

sustantivoA2general
「falta」は、一般的に「不足」「欠如」を意味し、人がいないことよりも、必要なものや事柄が存在しない状況を表します。ただし、文脈によっては人の欠席を指すこともありますが、「ausencia」の方がより直接的です。
床に置かれた、明るい赤リンゴが一つだけ入っている、大きくてほとんど空の木製のかご。かごの中の食べ物の不足を表している。

例文

La falta de lluvia es un problema para los agricultores.

雨の不足は農家にとって問題です。

Tengo una falta en la clase de historia de hoy.

今日の歴史の授業を欠席しています。

Cometer una falta en el examen te puede costar caro.

試験で間違いを犯すと高くつくことがあります。

「~の不足」の表現

「~の不足」と言うには、ほとんどの場合、「la falta de」の後に、足りないものを続けて使います。例えば、「la falta de dinero」(お金の不足)のように使います。

de の付け忘れ

間違い:Tengo falta tiempo.

正しい表現: Tengo falta de tiempo. 「falta」と足りないものの間に「de」を入れるのを忘れないようにしましょう。

「ausencia」と「falta」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「falta」が「人の欠席」を指す場合があることです。しかし、「ausencia」は常に「人がいないこと」を明確に指すのに対し、「falta」は「不足」という意味合いが強いため、人の欠席を明確に伝えたい場合は「ausencia」を使うのがより自然で誤解がありません。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。