Inklingo

「残りかす」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は残りかすです restos「残りかす」が食べ物などの「残り物」を指す場合に最も一般的に使われます。翌日以降に取っておきたい食べ物などに適しています。.

restos🔊A2

「残りかす」が食べ物などの「残り物」を指す場合に最も一般的に使われます。翌日以降に取っておきたい食べ物などに適しています。

詳しく →
residuos🔊B1

「残りかす」が、ゴミや廃棄物、特に分別が必要なものを指す場合に使われます。有機物やプラスチックなどの廃棄物を指す際に適しています。

詳しく →
desperdicio🔊B1

「残りかす」が、無駄にされたもの、浪費されたものを指す場合に用いられます。食べ物や資源の無駄遣いを非難する文脈で使われます。

詳しく →
culo🔊B1

「残りかす」が、容器の底などにわずかに残った液体や固形物を指す、ややくだけた表現です。ワインの残りなどを指す場合に使われます。

詳しく →
rastros🔊B1

「残りかす」が、目に見える「痕跡」や「しるし」を指す場合に使われます。犯罪捜査や、何かが通過した証拠などを指す際に適しています。

詳しく →
escoria🔊B2

「残りかす」が、金属精錬などで生じる「ドロス」や、転じて社会の「くず」のような、価値のない不要なものを指す場合に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

restos

RESS-tohsˈres.tos

nounA2
「残りかす」が食べ物などの「残り物」を指す場合に最も一般的に使われます。翌日以降に取っておきたい食べ物などに適しています。
テーブルの上に置かれた白い陶器のディナープレート。食べ残しが少量(パンくずや野菜の切れ端など)乗っている。

例文

Por favor, guarda los restos de la pizza para mañana.

明日のためにピザの残り物を取っておいてください。

Tuvimos que limpiar los restos de la tormenta en el jardín.

Tuvimos que limpiar los restos de la tormenta en el jardín.

常に複数形

物理的な残りかすや食べ物を指す場合、「resto」の単数形ではなく、「restos」という複数形で使われることがほとんどです。

「Resto」と「Restos」の混同

間違い:Me comí el resto.

正しい表現: Me comí los restos. (「El resto」は「残りの量やグループ全体」を意味するのに対し、「los restos」は「物理的な破片や残りかす」を意味します。日本語ではどちらも「残りを食べた」と訳せますが、スペイン語では意味が異なります。)

residuos

rre-SEE-dwosreˈsiðwos

nounB1
「残りかす」が、ゴミや廃棄物、特に分別が必要なものを指す場合に使われます。有機物やプラスチックなどの廃棄物を指す際に適しています。
カラフルなリサイクルゴミ箱と捨てられた段ボール箱の山。

例文

Debemos separar los residuos orgánicos de los plásticos.

私たちは有機廃棄物とプラスチックを分別しなければなりません。

La ciudad tiene un nuevo plan para la gestión de residuos.

その市は廃棄物管理のための新しい計画を持っています。

No dejes residuos de comida en la mesa.

テーブルの上に食べ残しを置いてはいけません。

常に男性名詞

語尾が 's' で終わりますが、この単語は男性名詞です。常に 'los' または 'unos' を伴って使用します。

複数形 vs. 単数形

単一の残り物を指す場合は 'residuo' と言うこともできますが、ゴミや環境問題について話すときは、ほとんどの場合、複数形の 'residuos' を使用します。

Residuos vs. Basura

間違い:台所の小さなゴミ箱に 'residuos' を使うこと。

正しい表現: 日常的な生ゴミには 'basura' を使い、より専門的、技術的、または市レベルの廃棄物には 'residuos' を使います。

desperdicio

des-pair-DEE-syohdespeɾˈdisjo

nounB1
「残りかす」が、無駄にされたもの、浪費されたものを指す場合に用いられます。食べ物や資源の無駄遣いを非難する文脈で使われます。
ゴミ箱の中に半分食べられたリンゴとサンドイッチが丸ごと入っている。

例文

Tirar comida es un gran desperdicio.

食べ物を捨てるのは、大きな無駄です。

Recogieron los desperdicios de la construcción.

彼らは建設現場の廃棄物を拾い集めた。

常に男性名詞

一般的な「無駄」について話す場合でも、この単語は常に男性形(el desperdicio)です。

desperdicio と Basura の違い

間違い:道端に出すゴミ袋を指して 'desperdicio' を使うこと。

正しい表現: 一般的なゴミには 'basura' を使います。'desperdicio' は、本来なら使えたはずのもの、または食べ物の残りかすなど、特定の「無駄にされたもの」について話す場合に使います。

culo

koo-lohˈkulo

nounB1informal
「残りかす」が、容器の底などにわずかに残った液体や固形物を指す、ややくだけた表現です。ワインの残りなどを指す場合に使われます。
ガラス瓶の丸い底を示すシンプルなイラスト。

例文

Todavía queda un culo de vino en la botella.

瓶の底にワインがほんの少し残っている。

Estas gafas parecen culos de vaso.

これらのグラスは、コーラのボトルの底のように見える(つまり、非常に厚い)。

Mira el culo del bote para ver la fecha de caducidad.

賞味期限を見るために、瓶の底を見てください。

厚さを表す

「culo」がグラスを説明するために使われるとき、それはボトルの底にある厚いガラスに似た、厚いレンズの古いまたは非常に強い処方箋のメガネを視覚的に比較しています。

「fondo」との混同

間違い:「el culo de la piscina」(プールの底)と言う。

正しい表現: プールや海のような深いものには「el fondo」を使い、「culo」はグラスや瓶のような小さな容器に使います。

rastros

RASS-trohsˈras.tros

nounB1
「残りかす」が、目に見える「痕跡」や「しるし」を指す場合に使われます。犯罪捜査や、何かが通過した証拠などを指す際に適しています。
明るい茶色の土の上に、はっきりと見える3つの泥だらけの足跡。誰かが通り過ぎたことを示している。

例文

La policía encontró rastros de pisadas en la nieve.

警察は雪の中から足跡の痕跡を見つけた。

Después de la fiesta, solo quedaron rastros de desorden.

パーティーの後には、散らかったものの痕跡しか残らなかった。

Sus palabras aún dejaban rastros de amargura.

彼の言葉にはまだ苦味の痕跡が見られた。

複数形について

この単語は男性名詞 'el rastro' (痕跡、単数形) の複数形です。これを使う際は、'los rastros viejos' のように、複数形の冠詞や形容詞を使うのを忘れないようにしましょう。

名詞と動詞の混同

間違い:引きずる動作(例:'Yo rastros la caja')を意図しているのに 'rastros' を使うこと。

正しい表現: 動詞の形は二人称単数(tú)の場合のみです。「私(yo)」の場合は、「yo rastro」(私は引きずる)と言うべきです。

escoria

ehs-KOH-ryahesˈko.ɾja

nounB2
「残りかす」が、金属精錬などで生じる「ドロス」や、転じて社会の「くず」のような、価値のない不要なものを指す場合に用いられます。
溶鉱炉のそばの地面で冷えている、暗く多孔質の岩のようなドロス(鉱滓)の大きな山。

例文

La escoria que se produce al fundir el hierro debe ser retirada y desechada.

鉄を溶かす際に生じるドロスは取り除いて廃棄しなければなりません。

Encontraron restos de escoria antigua en el sitio de la mina romana.

彼らはローマの鉱山跡地で古代のドロスの痕跡を発見しました。

常に女性名詞

物質的な廃棄物を指す場合でも、「escoria」は常に女性名詞であるため、「la escoria」または「una escoria」を使わなければなりません。

「残り物」と「廃棄物」の区別

「残りかす」をスペイン語にする際、最も混乱しやすいのは「restos」(残り物)と「residuos」(廃棄物)の使い分けです。食べ物で翌日も食べたい場合は「restos」、ゴミとして処理する場合は「residuos」と考えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。