「残る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “残る” です “quedarse” — ある場所に存在し続ける、またはある状態を維持することを表す場合に使います。人や物がその場に留まる、またはある状態が続くことを示す最も一般的な表現です。.
quedarse
keh-DAHR-sehkeˈðaɾse

例文
¿Te quedas en casa esta noche?
今夜は家にいるの?
Nos quedamos tres días en el hotel.
私たちはホテルに3日間滞在しました。
Si no vienes, yo me quedo contigo.
君が来ないなら、私は君のそばに残るよ。
「-se」の語尾について
「-se」の部分は、動作が自分自身に跳ね返ることを意味します。この場合、「留まる」という行為を「自分自身に対して」行っていることを強調しています。
「quedar」と「quedarse」の使い分け
間違い: “Quiero quedar aquí. (間違い) -> どこかに滞在するという意味では「quedarse」を使います。「Quedar」は通常「会う」や「(サイズが)合う」という意味で使われます。”
正しい表現: Me quedo en casa. (正しい使い方)
permanecer
per-mah-NEH-sehpeɾ.maˈne.θe

例文
Ella permanece en casa estudiando para el examen.
彼女は試験勉強のために家に留まっている。
El museo permanece abierto hasta las seis de la tarde.
その博物館は午後6時まで開いている(とどまっている)。
¡Permanece aquí hasta que yo regrese!
私が戻るまでここにいなさい!
El sabor amargo permanece en mi boca después del café.
コーヒーを飲んだ後、その苦い味が口の中に残っている。
「Permanece」の二重の役割
この一つの形は二つの意味を持ち得ます。「彼は/彼女は/それは留まる」(事実の陳述)と、「留まれ!」(親しい相手(tú)への命令)です。
継続的な状態の説明
状況、状態、感情が変わらず、なくならないことを強調したい場合は「permanece」を使います。単に「それはある」と言うよりも強い意味合いがあります。
「zc」の変化を忘れる
間違い: “現在形で「yo permanezco」ではなく「yo permaneco」と言ってしまうこと。”
正しい表現: 動詞の語尾が-ecerで終わるものは、多くの場合、'o'や'a'の音('yo'形や特殊な接続法形など)の前で'c'が'zc'に変化するパターンに従います。この変化は特定の形にのみ現れます。
sobrar
so-BRARsoˈβɾaɾ

例文
Sobró mucha pizza de la cena de ayer.
昨日の夕食のピザがたくさん残りました。
Me sobran diez euros después de comprar el libro.
本を買った後、10ユーロ余りました。
Si te sobra tiempo, ¿puedes ayudarme?
もし時間があまりましたら、手伝っていただけますか?
「gustar」のような動詞の働き
この動詞は「gustar」のように機能することがよくあります。通常、話し手がその動作を「する」のではなく、余っているものが主語になります。「me, te, le」を使って、誰に余分なものがあるかを示します。
複数形の一致
残っているものが複数形の場合、動詞も複数形にする必要があります(例:「me sobrAN euros」)。
「Sobrar」の代わりに「Tener」を使う
間違い: “Yo tengo diez dólares sobrados. (私は10ドル余っています。)”
正しい表現: Me sobran diez dólares. (スペイン語では、お金があなたに「残る」という表現になります。)
quedamos
keh-DAH-moskeˈða.mos

例文
Después de la venta, solo quedamos con cinco unidades.
セール後、私たちは5ユニットしか残りません。
Si no nos apuramos, quedamos atrás.
急がないと、取り残されてしまうだろう。
Después de la discusión, quedamos muy decepcionados.
議論の後、私たちはひどくがっかりした結果になった。
結果を表す
この意味は、形容詞が続くと「〜になる」や「結局〜という状態になる」のように機能することが多いです。「Quedamos satisfechos」(私たちは満足した状態で終わった=満足した)のように使われます。
persistir
per-sees-TEERpeɾsisˈtiɾ

例文
Si el dolor persiste después de dos días, llame al doctor.
2日経っても痛みが続く場合は、医師に連絡してください。
Ella persistió en su esfuerzo por aprender piano.
彼女はピアノを習得しようと努力し続けた。
A pesar de las críticas, el director persiste en su visión original.
批判にもかかわらず、監督は当初のビジョンを貫き通している。
「en」の使い方
行動や考えを「~し続ける」と言う場合、「en」の後に名詞または動詞の原形(-ar, -er, -irで終わるもの)を続けます。日本語では「~において」や「~を」といった助詞で表されることが多いですが、スペイン語では「en」が使われます。
直接目的語は不要
この単語は通常、状態やあり方を表すため、「何かを続く」のではなく、「(それ自体が)続く」または「~し続ける」となります。日本語の「続く」も目的語を取らないことが多いのと似ています。
「de」を「en」の代わりに使う
間違い: “Él persiste de su opinión.”
正しい表現: Él persiste en su opinión. (スペイン語では、「~について」ではなく「~において」続ける、というニュアンスで「en」を使います。)
quedarme
keh-DAR-mehkeˈðaɾme

例文
Prefiero quedarme en casa en vez de salir hoy.
今日は出かけるより家にいたいです。
Prefiero quedar en casa en vez de salir hoy.
今日は出かけるより家にいたいです。
Necesito tiempo para pensar si quiero quedarme aquí o irme.
ここに残るか、それとも行くか、考える時間が必要です。
¿Puedo quedarme a dormir en tu sofá esta noche?
今夜、あなたのソファに泊まってもいいですか?
付加された「me」
語尾の「-me」は「自分自身を」または「私のために」という意味です。「quedarme」のように動詞の最後につくと、とどまるという行為が話者自身に向けられている(私がとどまる)ことを意味します。
配置のルール
複合動詞句(例:「voy a + 動詞の原形」や「quiero + 動詞の原形」)では、「quiero quedarme」のように原形の最後に「me」を付けるか、「me quiero quedar」のように活用した動詞の前に置くことができます。どちらも正しいです!
「me」を忘れること
間違い: “Cuando voy a visitar, yo quiero quedar en la casa.”
正しい表現: Cuando voy a visitar, yo quiero quedarme en la casa. (「me」を忘れると、動詞「quedar」は「会う」や「残り物になる」という意味になり、「とどまる」という意味になりません。)
「quedarse」と「permanecer」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





