Inklingo

「湧き出る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は湧き出るです brotar液体(水、血など)が地面や容器などから自然に、または勢いよく表面に出てくる様子を表します。源泉や泉から水が噴き出すような状況に最適です。.

Japanese → スペイン語

brotar

bro-TARbɾoˈtaɾ

verbB1general
液体(水、血など)が地面や容器などから自然に、または勢いよく表面に出てくる様子を表します。源泉や泉から水が噴き出すような状況に最適です。
自然の岩の形成から湧き上がる澄んだ青い水の流れ。

例文

El agua brota de la fuente con mucha fuerza.

水は非常に勢いよく噴水から湧き出ます。

Las lágrimas brotaron de sus ojos cuando escuchó la noticia.

その知らせを聞いたとき、彼女の目から涙が流れました。

'De' の使い方

液体がどこから来ているかを言う場合、常に brotar の後に 'de' (〜から) を使います。

surgir

soor-HEERsuɾˈxiɾ

verbB2general
液体が源泉から湧き出る、または物事が予期せず現れる・発生する際に使われます。「brotar」よりもやや広い意味で、水だけでなく、問題やアイデアなどが現れる場合にも使えます。
2つの大きな灰色の岩の間から、澄んだ水が湧き出て流れている様子。

例文

El agua surge de la fuente con mucha presión.

その噴水からは、かなりの勢いで水が湧き出ている。

Vimos al delfín surgir del agua por un segundo.

一瞬、イルカが水面から現れるのを見た。

「de」を伴う「surgir」の使い方

何かがどこから現れるかを説明する際は、必ず「de」(~から)という言葉を使います。

「Subir」との混同

間違い:El agua sube de la tierra.

正しい表現: El agua surge de la tierra. 「subir」は階段を上る場合に使いますが、「surgir」は地面から水が湧き出る場合に使います。

nacer

nah-SEHRnaˈθeɾ

verbC1general
川や湖などが「源を発する」「始まる」という意味で使われます。物理的な湧き出しというよりは、その場所が起源であることを示す際に用いられます。
岩の間から湧き出る水の流れを描いたイラスト。川の源流を示している。

例文

El río Amazonas nace en los Andes peruanos.

アマゾン川はペルーのアンデス山脈に源を発します。

Esta tradición nació de una antigua leyenda.

この伝統は古代の伝説に由来しています。

「brotar」と「surgir」の使い分け

「湧き出る」という場合、「brotar」は液体が勢いよく表面に出てくる具体的な様子を、「surgir」はそれが現れる、発生するというニュアンスで使われることが多いです。川の源流を表す場合は「nacer」を使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。