Inklingo

「痛む」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は痛むです doler体の一部に物理的な痛みを感じる、最も一般的な表現です。病気や怪我による痛みを指します。.

doler🔊A1

体の一部に物理的な痛みを感じる、最も一般的な表現です。病気や怪我による痛みを指します。

詳しく →
lastimar🔊A2

外からの刺激(靴、ぶつけた場所など)によって、身体に痛みが生じる場合に使います。怪我の原因が特定できる痛みです。

詳しく →
ardereB1

ヒリヒリするような、焼けるような感覚を伴う痛みを表します。日焼けや軽い火傷、炎症などが原因で起こる痛みです。

詳しく →
molestar🔊B1

軽い痛みや、違和感、不快感を伴う症状を表します。dolerよりも軽度な痛みに使われることが多いです。

詳しく →
doloroso🔊A2

痛みを伴う状態や、痛みを引き起こすものを説明する際に使います。怪我そのものが痛む、という状況を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

doler

doh-LEHR/doˈleɾ/

動詞A1身体的な痛み
体の一部に物理的な痛みを感じる、最も一般的な表現です。病気や怪我による痛みを指します。
膝を抱えて少し辛そうな顔をしている幼い子供が地面に座っている絵本風のイラスト。身体的な痛みを表しています。

例文

¿Te duele la espalda después de trabajar?

仕事の後、背中は痛みますか?

Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.

新しい靴のせいで、足がとても痛い。

Al dentista le dolió la cabeza todo el día.

その歯医者は一日中頭が痛かった(文字通り:その歯医者に頭が痛んだ)。

doler の使い方(gustar構文)

英語(例:I hurt my leg/私は足を痛めた)とは異なり、スペイン語では文の構造が逆になります。痛みの対象(足)が主語となり、痛みを感じている人は間接目的語となります。そのため、必ず最初に「me, te, le, nos, os, les」を使わなければなりません。

単数形と複数形

動詞「doler」は、痛んでいる身体の部位と一致させる必要があります。痛む箇所が一つ(la cabeza)なら「duele」を、複数(los pies)なら「duelen」を使います。

間接目的語の代名詞を忘れる

間違い:La cabeza duele (頭が痛い)。

正しい表現: Me duele la cabeza (私の頭が私を痛める)。誰が痛みを感じているかを言うためには、「me, te, le, etc.」を含める必要があります。

Yo(私)の形を誤って使う

間違い:Yo duelo la pierna.

正しい表現: Me duele la pierna。「yo」の形(duelo)は、通常、身体の部位があなたに対して作用している(duele/duelen)ことを説明しているため、この文脈では自然にはほとんど使われません。

動詞A2誰かや何かが身体的な痛みを与えるとき
外からの刺激(靴、ぶつけた場所など)によって、身体に痛みが生じる場合に使います。怪我の原因が特定できる痛みです。

例文

El zapato me lastima el talón.

その靴は私のかかとに当たって痛い。

ardere

動詞B1no context
ヒリヒリするような、焼けるような感覚を伴う痛みを表します。日焼けや軽い火傷、炎症などが原因で起こる痛みです。

例文

Me arde el brazo por el sol.

太陽のせいで腕がヒリヒリする。

molestar

/moh-lehs-tahr//molesˈtaɾ/

動詞B1軽い身体的な痛みや不快感を引き起こす
軽い痛みや、違和感、不快感を伴う症状を表します。dolerよりも軽度な痛みに使われることが多いです。
足の指をぶつけて軽い痛みを感じている様子の、つま先をそっと押さえている幼い子供の絵本イラスト。

例文

¿Te molesta la espalda después de hacer ejercicio?

運動した後、背中が痛みますか?

La etiqueta de la camisa me molesta mucho.

このシャツのタグがひどくいらいらする/痛む。

El doctor preguntó si algo le molestaba al caminar.

医者は歩くときに何か不調がないか尋ねた。

「Molestar」と「Doler」の使い分け

「Molestar」は通常、一時的またはイライラさせる程度の軽い不快感(喉のかゆみや靴がきついなど)に使われます。「Doler」は、実際の、通常は鋭い痛み(骨折や頭痛など)に使われます。

doloroso

doh-loh-ROH-soh/do.loˈɾo.so/

形容詞A2傷やあざなどに関して
痛みを伴う状態や、痛みを引き起こすものを説明する際に使います。怪我そのものが痛む、という状況を表します。
小さな子供が座り込み、すり傷があり不快感を感じている膝を抱えている様子。

例文

La herida en mi rodilla es muy dolorosa.

膝の傷はとても痛みます。

Necesitas una operación, pero no será dolorosa.

手術が必要ですが、痛みはありません。

形容詞の一致

形容詞である「doloroso」は、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には-a(una operación dolorosa)、複数形には-os/-as(los recuerdos dolorosos)を使います。

「doler」と「lastimar」の使い分け

「doler」は体調不良や怪我による「痛みそのもの」を感じる場合に使います。一方、「lastimar」は靴が当たって痛い、といったように「何かが原因となって痛みが生じる」場合に使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。