「真剣な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “真剣な” です “serio” — 「serio」は、人の性格や態度が真面目であることを表す場合に使います。ユーモアがなく、落ち着いている様子を指します。.
serio
seh-ryohˈse.ɾjo

例文
Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.
私の歴史の先生はとても真面目で、めったに笑いません。
Ponte serio, estamos hablando de algo importante.
真面目になりなさい、私たちは重要なことについて話しているんだ。
Aunque parece serio, en realidad es muy amable.
彼は真面目そうに見えるが、実はとても親切だ。
修飾する人や物に一致する
スペイン語のほとんどの形容詞と同様に、「serio」は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて変化します。「el hombre serio」(その真面目な男性)、「la mujer seria」(その真面目な女性)、「los niños serios」(その真面目な子供たち)、「las niñas serias」(その真面目な女の子たち)となります。
「Ser」と「Estar」の使い分け
間違い: “「ser serio」と「estar serio」を混同すること。”
正しい表現: 「ser serio」は、その人の性格(その人自身がどういう人間か)を表すのに使います。「estar serio」は、その瞬間の気分(その時どういう状態か)を表すのに使います。「Él es serio」(彼は真面目な人だ)。「Él está serio」(彼は今、真面目な態度をとっている)。
profundo
proh-FOON-dohpɾoˈfundo

例文
Su discurso causó una profunda impresión en la audiencia.
彼のスピーチは聴衆に深遠な印象を与えました。
El libro explora temas filosóficos muy profundos.
その本は非常に深い哲学的テーマを探求しています。
Serとの使用
「profundo」は何かの本質的な性質(どれほど真剣か、意味があるか)を説明するため、ほぼ常に動詞「ser」と共に使われます:'La tristeza es profunda'(その悲しみは深い)。
「serio」と「profundo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

