「知覚する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “知覚する” です “notar” — 五感(特に視覚や聴覚)を通して、何かがあることに気づく、認識するという意味で使われます。予期せぬ発見や、かすかな変化に気づいた場合などに適しています。.
notar
/no-TAR//noˈtaɾ/

例文
Noté un olor a café en cuanto entré.
入った途端、コーヒーの匂いに気づいた。
¿Notas el frío aquí?
ここで寒さを感じますか?
Se nota que estás cansado.
あなたが疲れているのは明らかだ。
「Se Nota」の使い方
「se nota」は、何かが誰にとっても明白またははっきりしていると言うときに使います。例:「Se nota que te gusta」(あなたがそれを好きだというのは明らかだ)のように使います。
notar と darse Cuenta の違い
間違い: “突然の気づきに「notar」を使うこと。”
正しい表現: 「notar」は物理的な感覚(匂い、触覚、視覚)に使います。「darse cuenta」は精神的な気づき(あっ!鍵を忘れた!)に使います。
sentir
/sen-TEER//senˈtiɾ/

例文
Sentí un ruido en la otra habitación.
別の部屋で物音を聞いた。
A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.
遠くで教会の鐘の音が聞こえた。
Apenas sentí el pinchazo de la aguja.
針が刺さるのをほとんど感じなかった。
apreciar
/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

例文
A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.
遠くには、山のシルエットを知覚することができた。
Se aprecia un ligero cambio en los resultados.
結果にわずかな変化が見られる。
sentirme
/sen-TEER-meh//senˈtiɾ.me/

例文
Necesito un café para sentirme despierto.
目が覚めていると感じるために、コーヒーが必要です。
¿Qué puedo hacer para sentirme mejor?
気分を良くするために何ができますか?
Después de la pelea, él no pudo evitar sentirse culpable.
喧嘩の後、彼は罪悪感を覚えずにはいられなかった。
付着した「me」
「sentirme」は、動詞の原形「sentir」と代名詞「me」(私自身)が結合した形です。この結合は、動詞が不定詞(-ar, -er, -ir の形)、現在分詞(-ndo 形)、または肯定命令形の時のみ起こります。
再帰的な動作
「sentirse」を使うとき、あなたは自分自身に始まり自分自身で終わる感覚について述べています。つまり、あなたは「感じる人(主語)」でもあり、「感じられる対象(目的語)」でもあるということです。
代名詞の付け忘れ
間違い: “Quiero sentir feliz.”
正しい表現: Quiero sentirme feliz. (状態について話す場合、再帰形「sentirse」を使わなければなりません。)
「気づく」と「感じる」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



