Inklingo

「芽」のスペイン語

Japanese → スペイン語

brote

BROH-tehˈbɾote

名詞B1一般的
植物の葉や花になる、春先に現れるような新しい成長の始まりを指す一般的な言葉です。
茶色の木の枝から芽吹いた小さな緑の新芽のクローズアップ。

例文

Los primeros brotes aparecen en primavera.

最初の芽は春に現れます。

Añadí brotes de soja a la ensalada.

サラダに大豆の新芽を加えました。

El jardinero cortó los brotes secos del rosal.

庭師はバラの木の枯れた若芽を切り落とした。

常に男性名詞

「brote」は「-e」で終わりますが、常に男性名詞です。「el brote」または「un brote」と言う必要があります。

名詞か動詞か

「Brote」は成長するものを指します。「芽が出る」という動作を表したい場合は、動詞の「brotar」を使用します。

「Brócoli」との混同

間違い:Quiero comer brote.(芽を食べたい)

正しい表現: Quiero comer brócoli(ブロッコリーを食べたい場合)または Quiero comer brotes(スプラウトを食べたい場合)。食品の場合は複数形を使用します。

yema

YEH-mahˈʝema

名詞B2一般的
木や植物の枝につく、これから葉や花になる小さな膨らみや成長点に使われます。
茶色の木の枝に生えている小さな緑の新芽。

例文

Las yemas de los árboles empiezan a salir en marzo.

木の芽は3月に出てきます。

Si cortas la yema principal, la planta crecerá hacia los lados.

主芽を切ると、植物は横に成長します。

生物学用語

科学的な文脈では、「yema」は植物だけでなく、特定の動物の「芽」(出芽による繁殖など)にも使用されます。

grillo

GREE-yohˈɡɾiʝo

名詞B2一般的
特にジャガイモや玉ねぎなどの貯蔵野菜に生えてくる、食用には適さない若い芽や茎を指します。
皮から数本の小さな緑色の芽が出ている茶色のジャガイモ。

例文

No te comas esa patata, que ya le han salido grillos.

そのジャガイモはもう芽が出ているので食べないでください。

Tengo que plantar estas cebollas porque tienen grillos muy largos.

これらの玉ねぎは芽がとても長いので植えなければなりません。

複数形の使用

この意味では、野菜は通常複数の芽を同時に出すため、ほとんどの場合、複数形(「grillos」)が使用されます。

植物には使わない

間違い:花の蕾に「grillo」を使うこと。

正しい表現: 花には「capullo」を使います。「grillo」は、古い野菜に見られる小さくて白い、または緑色の芽に特化しています。

pulgar

pool-GAHRpulˈɡaɾ

名詞C1専門的
農業、特にブドウの木の剪定において、新しい成長のために残される短い枝や芽を指す専門的な用語です。
剪定された茎から出てくる小さな新しい緑のシュートを示すブドウの木の枝のクローズアップ。

例文

El agricultor dejó dos yemas en cada pulgar de la vid.

農家はそのブドウの木の各芽に2つの芽を残した。

「brote」と「yema」の使い分け

「brote」は植物全般の新しい成長の始まりを指すのに対し、「yema」はより具体的に枝につく小さな成長点や蕾を指します。春の訪れと共に現れる一般的な芽は「brote」を使い、剪定などで残す枝の先端の芽は「yema」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。