「苦悩」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “苦悩” です “preocupación” — 将来や誰かに対する漠然とした不安や心配事を表すときに使います。比較的軽い苦悩や、まだ現実化していない事柄への懸念を示す場合に適しています。.
preocupación
例文
Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.
子供たちの将来について、私は大きな心配を感じています。
ansiedad
ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

例文
Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.
彼女は人前で話さなければならないとき、ひどい社会不安に苦しむ。
El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.
医師は不安を抑えるために呼吸法を勧めた。
Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.
彼は期末試験を前にしてひどい心配を感じていた。
性別に関する注意点
'ansiedad' は常に女性名詞なので、前に必ず定冠詞 'la' をつけ(la ansiedad)、後ろには女性形容詞を使います(ansiedad profunda)。
偽りの友(Falso Cognate)への注意
間違い: “'ansiedad' を「迷惑」や「怒り」の意味で使ってしまうこと。”
正しい表現: Ansiedad は具体的に心配や切望を指し、イライラを意味しません。迷惑や怒りには 'molestia' や 'rabia' を使いましょう。
sufrimiento
soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

例文
El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.
ペットを失ったことによる苦しみは計り知れないものでした。
Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.
困難が私たちを強くすると彼らは言います。
Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.
人は人生における不必要な苦しみを避けるべきだ。
常に男性名詞
語尾が男性名詞に多い「-o」で終わっていますが、常に男性冠詞や形容詞を使います:el sufrimiento(その苦しみ)、mucho sufrimiento(多くの苦しみ)。日本語では性別はありませんが、スペイン語では常に男性形で扱うことを覚えてください。
sufrimiento と dolor の使い分け
間違い: “膝の痛みなど、特定の肉体的な痛みを指す場合に *sufrimiento* を使うこと(例:'Tengo sufrimiento en la rodilla')。”
正しい表現: 特定の肉体的な痛みには *dolor* を使います(例:'Tengo dolor en la rodilla')。*Sufrimiento* は、肉体的な痛みを含むこともありますが、より深く、しばしば長期にわたる精神的または実存的な苦悩を示唆します。
angustia
/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

例文
Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.
鍵が見つからなかったとき、私は大きな苦痛を感じました。
Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.
彼の顔には、そのニュースによる苦悩が表れていた。
性別と冠詞
「a」で終わっていますが、これは女性名詞です。これについて話すときは、「la angustia」または「una angustia」を使います。
感情の状態を表すとき
間違い: “Estoy angustia.”
正しい表現: 「Tengo angustia」(苦悩を持っている)または「Estoy angustiado」(苦しんでいる状態だ)と言います。スペイン語では、感情を「持っている」と表現することが多く、「〜である」とはあまり言いません。
desesperación
例文
La desesperación se apoderó de él cuando perdió el trabajo.
仕事を失ったとき、彼は絶望に打ちのめされた。
pesar
peh-SAHR/peˈsaɾ/

例文
Su rostro reflejaba un gran pesar.
彼の顔には深い悲しみが表れていた。
Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.
彼らは大きな後悔の念をもって敗北を受け入れた。
表現「A pesar de」
名詞'pesar'は、B1レベルで必須のフレーズである前置詞句'a pesar de'(~にもかかわらず)の一部として最も頻繁に出会います。
「苦悩」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



