Inklingo

「製造された」のスペイン語

Japanese → スペイン語

producido

/pro-doo-SEE-doh//pɾoðuˈsiðo/

adjectiveA2general
「producido」は、工場などで物理的に作られたもの全般や、何らかのプロセスを経て生み出されたものを指す場合に広く使われます。
明るい工房でロボットアームが木製の椅子を組み立てている様子。

例文

Este modelo es producido en México.

このモデルはメキシコで製造されています。

El incendio fue producido por un cortocircuito.

その火災はショートサーキットによって引き起こされました。

Se ha producido un cambio importante en la empresa.

会社に重要な変化が発生しました。

語尾の一致

人や物を説明する場合、「producido」はそれらに一致させる必要があります。女性名詞には「producida」、複数形には「producidos/as」を使用します。

複合時制

「haber」(〜した)と共に「〜を製造した」と言う場合、語尾は常に「producido」のままで、変化することはありません。

「Producto」との混同

間違い:El producido final es caro.

正しい表現: El producto final es caro. 「producto」は名詞(物そのもの)、「producido」はそれを製造する行為を表すために使用します。

elaborado

/eh-lah-boh-RAH-doh//elaβoˈɾaðo/

adjectiveB1general
「elaborado」は、特に手間や時間をかけて、複数の工程を経て作られた加工品や製品に対して使われ、「精巧な」「手の込んだ」といったニュアンスを含みます。
テーブルの上にスライスされたパンの塊と果物のジャムの瓶。

例文

Es mejor comer frutas frescas que productos elaborados.

新鮮な果物を食べる方が、加工食品を食べるよりも良いです。

Este queso está elaborado artesanalmente.

このチーズは伝統的な手作りの方法で作られています。

Los alimentos altamente elaborados suelen tener mucha sal.

高度に加工された食品には、通常、多くの塩が含まれています。

受動的な説明

「ser」(〜である)と共に使われる場合、それはどのように作られたかを説明します(例:「es elaborado con leche」)。名詞の後に単純な形容詞として使われる場合、それは品物のカテゴリーを説明します。

「料理する」との混同

間違い:He elaborado la cena.

正しい表現: He cocinado la cena. 「Elaborado」は、簡単な家庭料理には非常に工業的またはフォーマルに聞こえます。複雑なレシピや製品に使用してください。

「producido」と「elaborado」の使い分け

「producido」は単に「作られた」という事実を指すのに対し、「elaborado」は「手間がかかって作られた」というニュアンスが強いです。加工食品や複雑な工程を経た製品には「elaborado」、一般的な製造には「producido」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。