「覆い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “覆い” です “tapa” — 容器などの「蓋」や、物の上部を覆うものを指す場合に用います。乾燥を防いだり、中身を保護したりする機能を持つカバーです。.
tapa
TAH-pah/ˈtapa/

例文
Cierra el bote con su tapa para que no se seque.
乾燥しないように、瓶には蓋をしてください。
La tapa de la botella está rota.
ボトルのキャップが壊れている。
Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.
水が沸騰しているか見るために、鍋の蓋を取る必要があります。
cubierta
/koo-BYEHR-tah//kuˈβjeɾta/

例文
La cubierta del libro está dañada.
本の表紙が傷んでいる。
Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.
車を保護するために、キャンバス地のカバーをかけた。
性別(ジェンダー)の注意点
'cubierta'は-aで終わりますが、女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、前に'la'や'una'を使います。
sombra
/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

例文
Hace mucho calor, ¡busquemos la sombra de ese árbol!
とても暑いから、あの木の陰を探そう!
Prefiero leer a la sombra que bajo el sol directo.
私は直射日光の下よりも日陰で読む方が好きだ。
'A la sombra' の使い方
「日陰にいる」と言うとき、スペイン語では前置詞 'a'(〜に)や 'en'(〜の中に)を使うことがよくあります: 'Estamos a la sombra' または 'Estamos en la sombra'。
日陰と暗闇の混同
間違い: “太陽の光による日陰を指すときに 'oscuridad' を使うこと。”
正しい表現: 'Oscuridad' は完全な暗闇(夜など)を意味します。太陽からの「日陰」を意味する場合は 'sombra' を使います。
cortina
/kor-TEE-nah//koɾˈtina/

例文
Una cortina de humo ocultó los planes del gobierno.
煙幕が政府の計画を隠した。
A lo lejos se veía una cortina de lluvia.
遠くに雨のカーテンが見えた。
「De」を使った説明
「スクリーン」が何でできているか(煙や雨など)を説明するには、「de」の後にその物質を続けるだけです。
「蓋」と「陰」の混同に注意
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



