「認める」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “認める” です “admitir” — 事実や過ち、または自分が間違っていたことを素直に認める、告白する際に使います。.
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

例文
Tuve que admitir que mi plan no funcionó.
私は自分の計画がうまくいかなかったことを認めなければならなかった。
El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.
容疑者は尋問中に自分の有罪を認めた。
Debo admitir que tienes razón en este punto.
この点に関してはあなたが正しいことを認めなければならない。
「que」の使い方
完全な文(例:「私は間違っていたことを認める」)を認める場合、2つの部分を繋ぐために接続詞「que」(that)を使わなければなりません。「Admito que me equivoqué.」
告白と許可の混同
間違い: “Admitió *a* su culpabilidad.と言う。”
正しい表現: Admitió su culpabilidad.と言います。ここでは「culpabilidad」(有罪)は人ではなく概念であるため、人称の「a」は使いません。
reconocer
reh-koh-neh-SEHRre.ko.neˈθeɾ

例文
Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.
我々は、状況が思われているよりも複雑であることを認めなければならない。
El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.
上司は従業員の努力をボーナスで報いた(認めた)。
Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.
彼は計算で間違いを犯したことを認めた。
認識することと認めること
'reconocer' が「認める」という意味の場合、「que」(that)とそれに続く文が続くことが多いです: 'Reconozco que tengo miedo'(私は恐れていることを認める)。
admite
ad-MEE-tehaðˈmite

例文
Él admite que cometió un error.
彼は自分が過ちを犯したことを認めている。
Ella no admite ninguna culpa.
彼女は一切の罪を認めない。
Este club no admite a menores de edad.
このホテルは未成年者の入場を許可していません。
La situación no admite más demoras.
その状況はこれ以上の遅延を許さない。
誰について話しているか?
「admite」という形は、「彼」「彼女」「それ」について話す場合、または丁寧な「あなた」(usted) に話しかける場合に使われます。
命令を出す
「admite」は、相手に「認めなさい!」と言うための親しい命令(tú形)としても使うことができます。
定員と規則
「admite」は、規則や場所が何を処理できるか、または何を許可するかを説明するのに使われます。
AdmitirとAceptarの違い
間違い: “秘密を告白する際に「aceptar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 真実を認めている場合は「admite」を使い、贈り物や招待を受け入れている場合は「acepta」を使います。
reconoze
例文
La compañía reconoce su error en el informe final.
その会社は最終報告書で自社の過ちを認めている。
conceder
kon-seh-DERkon.seˈðeɾ

例文
Te concedo que el viaje fue un poco largo.
その旅行は少し長かったことをあなたに認めます。
Tengo que conceder que ella tiene razón en este punto.
この点に関しては、彼女が正しいことを認めなければなりません。
El candidato concedió la victoria a su oponente.
候補者は対戦相手に勝利を譲った。
「que」の使い方
特定の事実を認めることを言いたい場合は、動詞の後に「que」+残りの文を続けます。
「告白する」と混同しない
間違い: “Concedo mis pecados.(私の罪を告白します。)”
正しい表現: Confieso mis pecados. 「conceder」は秘密や罪を告白するためではなく、論点や勝利を認めるために使います。
confesar
kon-feh-SARkon.feˈsaɾ

例文
El ladrón confesó su crimen a la policía.
泥棒は警察に自分の罪を告白した。
Debo confesar que no me gustó la película.
私はその映画が好きではなかったことを認めなければならない。
Ella confiesa la verdad solo cuando la presionan.
彼女は圧力をかけられて初めて真実を明かす。
語幹変化 (e > ie)
現在形では、「confesar」の中央にある「e」が「ie」に変化します(confIESo, confIESas)。ただし、「私たち」(nosotros) と「あなたたち」(vosotros) の形は変化せず、「confesamos」と「confesáis」のままです。
語幹変化を忘れること
間違い: “Yo confesó (不正確な現在形)”
正しい表現: Yo confieso。一人称単数、二人称単数、三人称単数形では「e」が「ie」に変わることを覚えておきましょう。
encajar
en-kah-HARen.kaˈxaɾ

例文
Encajó la crítica con mucha madurez.
彼は批判を非常に成熟して受け止めた。
El equipo encajó tres goles en la primera parte.
チームは前半に3失点した。
Le costó encajar la noticia del despido.
彼は解雇の知らせを受け入れるのが難しかった。
感情的な反応
「encajar」のこの使い方は、しばしば、人が困難または否定的な情報をどれだけうまく処理するかを記述します。
saluda
sah-LOO-dahsaˈluða

例文
Mi hermano siempre saluda a la cajera.
私の兄はいつもレジ係に挨拶をします。
Usted saluda a la audiencia antes de empezar.
(あなたは丁寧な形で)始める前に聴衆に挨拶をします。
¡Saluda a tu abuela! Es de mala educación no hacerlo.
おばあちゃんに挨拶しなさい!しないのは失礼だよ。
'Saluda'の二重の役割
この形は2つの目的で使われます。1) 彼/彼女/それ、および 'usted'(丁寧なあなた)の現在形。2) 'tú'(親しいあなた)への直接命令形。
規則動詞 -AR
'saludar' は -ar で終わる規則動詞なので、その活用はスペイン語で最も一般的なパターンに従い、他の時制を予測しやすいです。
命令形の混同
間違い: “親しい相手に命令するときに、現在形の 'tú' 形である 'saludas' を使ってしまうこと。例:「¡Saludas a tu madre!」(お母さんに挨拶しなさい!)」”
正しい表現: 親しい相手への命令形では 's' を取ります:「¡Saluda a tu madre!」(お母さんに挨拶しなさい!)。
「admitir」と「reconocer」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






