「賄賂」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “賄賂” です “mordida” — 公務員などに対して、本来支払うべきではない金銭を非公式に渡すことで、便宜を図ってもらったり、罰則を免れたりするような状況で使われます。.
mordida
/mor-DEE-dah//moɾˈðiða/

例文
El oficial le pidió una mordida para evitar la multa.
その役人は罰金を避けるために賄賂を要求した。
Aquí no aceptamos mordidas.
ここでは賄賂は受け付けていません。
La corrupción y la mordida son problemas graves.
汚職と贈収賄は深刻な問題です。
俗語の論理
この意味は、役人があなたのお金や取引から「一口かじる」という考え方から来ています。
フォーマルな文脈
間違い: “El político fue arrestado por una mordida.”
正しい表現: El político fue arrestado por soborno.
soborno
/so-BOR-no//soˈβoɾno/

例文
El empresario fue arrestado por ofrecer un soborno al policía.
その実業家は警察官に賄賂を渡そうとして逮捕された。
Hay leyes muy estrictas contra el soborno en este país.
この国には贈収賄に対して非常に厳しい法律がある。
物として単語を使う
名詞として「soborno」は男性名詞です。提供される実際のお金や贈り物について話すときは、「un」(一つの)や「el」(その)を伴って使います。
物と行為の区別
間違い: “「賄賂を贈る」という行為を指すときに「soborno」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「soborno」は物自体(賄賂)を指すのに使い、「sobornar」はそれを渡す行為を指すのに使います。
mermelada
/mer-meh-LAH-dah//meɾmeˈlaða/

例文
Quiero una tostada con mantequilla y mermelada de fresa.
バターとイチゴジャムを塗ったトーストが欲しいです。
Esta mermelada casera no tiene conservantes.
この自家製ジャムには保存料が入っていません。
Untó la mermelada con cuidado sobre el bizcocho.
彼はスポンジケーキに注意深くジャムを塗った。
全ての果物に使える一つの単語
英語では、「marmalade」は通常オレンジや柑橘類を意味しますが、スペイン語の「mermelada」はイチゴ、桃、オレンジなど、あらゆる種類の果物のジャムを指します!
女性名詞
この単語は女性名詞なので、常に「la」または「una」と共に使います(la mermelada)。
「マーマレード」の罠
間違い: “Me gusta la marmelada.”
正しい表現: Me gusta la mermelada. 「mer-」で始まることを覚えておきましょう。これは「merienda」(午後の軽食)と同じです!
「mordida」と「soborno」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


