「質素な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “質素な” です “sencillo” — 贅沢な装飾や複雑さを排した、飾り気のない状態を表す場合に使います。特に、生活様式やデザインがシンプルであることを強調したい時に適しています。.
sencillo
sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

例文
A pesar de su fama, el actor lleva una vida muy sencilla.
彼は有名であるにもかかわらず、とても質素な生活を送っています。
Me gusta la decoración sencilla de su casa, sin muchos adornos.
私は彼女の家の、多くの装飾がないシンプルな内装が好きです。
humilde
oo-MEEL-deh/uˈmil.de/

例文
A pesar de su origen humilde, llegó a ser presidente.
彼は質素な出自にもかかわらず、大統領になった。
Viven en una casa humilde, pero es muy acogedora.
彼らは質素な家に住んでいるが、とても居心地が良い。
Pidió un trabajo humilde para empezar a ganar dinero.
彼は金銭を稼ぐために、身分の低い仕事に就いた。
物事の描写
家や背景などを説明する際、'humilde'は自信の欠如という意味ではなく、「質素な」「派手でない」という意味になります。
sobrio
/so-brio//ˈso.βɾjo/

例文
La decoración de la oficina era sobria y elegante.
オフィスの装飾は質素で(控えめで)エレガントだった。
Prefiere vestir con colores sobrios, como el gris y el azul marino.
彼女はグレーやネイビーブルーのような地味な/ニュートラルな色を着るのを好む。
Su comportamiento siempre fue sobrio y discreto.
彼の態度はいつも質素で控えめだった。
'Ser' との併用
スタイルや性格を説明する場合、これは通常、特性であるため、動詞 'ser'(恒久的に存在する)を使用します:'El diseño es sobrio'(そのデザインは控えめだ)。
simple
/seem-pleh//'simple/

例文
Las instrucciones son muy simples.
説明書はとても簡単です。
Es una solución simple a un problema complicado.
それは複雑な問題に対する単純な解決策だ。
Me gusta la decoración simple, sin muchos colores.
私は色の多くない無地の装飾が好きです。
男性形と女性形で形が変わらない
朗報です!simple は男性名詞か女性名詞かによって語尾が変化しません。男性名詞には un problema simple(単純な問題)、女性名詞には una solución simple(単純な解決策)となります。複数形にするには 's' をつけるだけです: simples。
人を説明するとき
間違い: “人を *simple* と言うと、誤解されることがあります。”
正しい表現: `una persona simple` は「謙虚で気取らない人」という意味にもなり得ますが、文脈によっては「頭の単純な人」という意味にもなり得ます。人の性格を「素朴な」「気取らない」と表現する場合、*sencillo/a* の方が安全で肯定的な選択肢となることが多いです。
「sencillo」と「simple」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



