Inklingo

「遺産」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は遺産です herencia文化、伝統、歴史的なものなど、形のないものや、あるいは受け継がれてきた財産全般を指す場合に最も一般的に使われます。.

herencia🔊B2

文化、伝統、歴史的なものなど、形のないものや、あるいは受け継がれてきた財産全般を指す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
legado🔊B1

特に、先人から受け継がれた重要なもの、思想、功績、あるいは文化的な影響などを指す場合に用いられます。「herencia」よりも、その遺産がもたらした影響や価値に焦点が当てられることがあります。

詳しく →
bienes🔊C1

相続によって受け継がれる具体的な財産、特に不動産や資産などの法的な意味合いでの「財産」を指す場合に限定して使われます。

詳しく →
huellas🔊B1

「遺産」というよりは、過去の出来事や影響が残した「痕跡」や「足跡」といった、より比喩的な意味合いで使われます。直接的な財産相続とは異なります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

herencia

eh-REN-see-ah/eˈɾenθja/

nounB2general
文化、伝統、歴史的なものなど、形のないものや、あるいは受け継がれてきた財産全般を指す場合に最も一般的に使われます。
古代の模様が入った精巧な陶器の壺、小さな彫刻が施された石像、豊かな模様の織物という、代表的な3つの文化遺物が一緒に展示されている様子。

例文

La herencia cultural de España es muy rica.

スペインの文化遺産は非常に豊かです。

El color de sus ojos es una herencia genética de su madre.

彼の目の色は母親からの遺伝形質(または遺産)です。

legado

leh-GAH-doh/leˈɣa.ðo/

nounB1general
特に、先人から受け継がれた重要なもの、思想、功績、あるいは文化的な影響などを指す場合に用いられます。「herencia」よりも、その遺産がもたらした影響や価値に焦点が当てられることがあります。
年配者のしわの寄った手から子供の小さな開いた手へ、アンティークの金の鍵がそっと渡されているクローズアップ。

例文

El legado cultural de los romanos aún se ve en Europa.

ローマ人の文化遺産は今なおヨーロッパに見られる。

Su mayor legado fue la fundación de una escuela gratuita.

彼の最大の遺産は、無料の学校の設立だった。

Recibió un pequeño legado de su tía abuela.

彼女は大叔母からささやかな遺贈(相続財産)を受け取った。

常に男性名詞

'legacy'は抽象的なものに感じられるかもしれませんが、'legado'は常に男性名詞なので、前に定冠詞の'el'(その)や不定冠詞の'un'(一つの)を使います。

legadoとherenciaの使い分け

間違い:抽象的な影響(例:「大統領のherencia」)について言及する際に'herencia'を使うこと。

正しい表現: 抽象的な影響、評判、文化的な貢献については'legado'を使う方が適切です。'Herencia'は通常、遺言で残された金銭や財産を指します。

bienes

bee-EH-ness/ˈbjenes/

nounC1legal/formal
相続によって受け継がれる具体的な財産、特に不動産や資産などの法的な意味合いでの「財産」を指す場合に限定して使われます。
緑の区画に建つ赤い屋根の一戸建て住宅のイラスト。不動産を表している。

例文

La herencia de sus padres incluía valiosos bienes.

両親からの遺産には貴重な財産が含まれていた。

La venta de bienes raíces es un proceso complejo.

不動産の売却は複雑なプロセスです。

Los bienes inmuebles incluyen casas y terrenos.

動産(不動産)には家や土地が含まれます。

特定の種類の財産

土地や建物について話すとき、スペイン語ではしばしば「bienes」に「raíces」(不動産)や「inmuebles」(動かないもの)のような記述的な形容詞を付けます。

huellas

WEY-yahss/ˈwe.ʝas/

nounB1figurative
「遺産」というよりは、過去の出来事や影響が残した「痕跡」や「足跡」といった、より比喩的な意味合いで使われます。直接的な財産相続とは異なります。
森の暗く湿った苔むした地面に散らばった、通り過ぎた動物を示唆する明るい色の羽。

例文

La crisis dejó profundas huellas en la economía del país.

その危機は国の経済に深い痕跡(または影響)を残した。

Sus obras dejaron huellas imborrables en la música moderna.

彼の作品は現代音楽に消えない跡(または永続的な影響)を残した。

Todavía vemos las huellas de la antigua civilización en las ruinas.

遺跡には今も古代文明の痕跡が見られる。

比喩的な用法は一般的

感情、歴史、時間について話すとき、「huellas」は、英語の「traces」や「scars」のように、残された感情的または歴史的な跡を意味することがよくあります。

単数形の使用

間違い:La crisis dejó una huella en la economía. (危機は経済に一つの痕跡を残した。)

正しい表現: 比喩的な用法では、ほとんどの場合、複数形の「huellas」が要求されます。『La crisis dejó huellas profundas.』(危機は深い痕跡を残した。)

「herencia」と「legado」の混同

多くの学習者が「herencia」と「legado」を混同しやすいですが、「herencia」はより広範な遺産(文化、財産など)を指すのに対し、「legado」は特にその遺産がもたらした影響や功績に焦点を当てます。具体的な財産相続であれば「bienes」を使うことも忘れないでください。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。