Inklingo

「長持ちする」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は長持ちするです duradero「長持ちする」が、壊れたり悪くなったりせずに、物理的または抽象的に長い期間続く状態を表す場合に使います。特に、品質や持続性、安定性を強調したいときに適しています。.

duradero🔊B1

「長持ちする」が、壊れたり悪くなったりせずに、物理的または抽象的に長い期間続く状態を表す場合に使います。特に、品質や持続性、安定性を強調したいときに適しています。

詳しく →
resistente🔊A2

「長持ちする」が、物理的な衝撃、圧力、摩耗、または困難な状況に耐える強さや丈夫さを表す場合に使います。素材の耐久性や、過酷な条件に耐える能力を指すことが多いです。

詳しく →
perdurar🔊B2

「長持ちする」が、時間や世代を超えて、その影響や存在が長く続くことを表す場合に使います。特に、遺産、記憶、伝統などが消えずに存続する様子を表現するのに適しています。

詳しく →
resistir🔊B1

「長持ちする」が、特定の外部からの影響(水、熱、病気など)に耐え、それを防ぐ能力や、その状態を維持することを表す場合に使います。防御的なニュアンスが含まれることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

duradero

doo-rah-DEH-rohduɾaˈðeɾo

adjetivoB1general
「長持ちする」が、壊れたり悪くなったりせずに、物理的または抽象的に長い期間続く状態を表す場合に使います。特に、品質や持続性、安定性を強調したいときに適しています。
山のトレイルに置かれた、丈夫で使い古された革のハイキングブーツ。

例文

Queremos construir una paz duradera en la región.

私たちはその地域に長続きする平和を築きたいです。

Este cuero es muy duradero y resistente.

この革は非常に丈夫で長持ちします。

Su amistad ha sido duradera a pesar de la distancia.

彼らの友情は、距離があるにもかかわらず長続きしました。

語尾の一致

この単語は、説明する対象に合わせて語尾が変化します。男性名詞(el amor)には「duradero」、女性名詞(la paz)には「duradera」を使います。日本語には名詞の性別がないため、スペイン語の学習ではこの点を意識する必要があります。

語順

スペイン語では、この単語は通常、それが修飾する名詞の後に置かれます。例:「un resultado duradero」(長持ちする結果)。これは日本語の形容詞の語順(例:「長持ちする結果」)と似ています。

「duro」と「duradero」の混同

間違い:Esa mesa es muy duradera.

正しい表現: 「duro」は物理的な硬さ(触って硬い)を表し、「duradero」は長期間持ちこたえるものを表します。テーブルが何年も長持ちするなら「duradera」ですが、触った感じが硬いという意味なら「dura」を使います。日本語では「硬い」と「長持ちする」は別の言葉なので、混同しないように注意しましょう。

resistente

rreh-sees-TEHN-tehresisˈtente

adjetivoA2general
「長持ちする」が、物理的な衝撃、圧力、摩耗、または困難な状況に耐える強さや丈夫さを表す場合に使います。素材の耐久性や、過酷な条件に耐える能力を指すことが多いです。
鋭い岩の上を歩いても全く傷つかない、厚くて丈夫な革製のブーツ。

例文

Este juguete es de plástico muy resistente.

このおもちゃはとても丈夫なプラスチックでできています。

Necesito unos pantalones resistentes para trabajar en el jardín.

庭仕事をするために、丈夫なズボンが必要です。

El cristal de mi móvil es resistente a los golpes.

私のスマホのガラスは衝撃に強いです。

性別で形が変わらない

多くのスペイン語の単語とは異なり、「resistente」は性別によって変化しません。「el muro」(壁)のような男性名詞にも、「la mesa」(テーブル)のような女性名詞にも使えます。

配置

ほとんどの場合、「resistente」は説明したいものの直後に置くと最も自然に聞こえます。

「a」の間違い

間違い:La tela es resistenta.

正しい表現: La tela es resistente. 「tela」は女性名詞ですが、「resistente」のように-eで終わる単語は、-aに変化しません。

perdurar

per-doo-RARpeɾðuˈɾaɾ

verboB2general
「長持ちする」が、時間や世代を超えて、その影響や存在が長く続くことを表す場合に使います。特に、遺産、記憶、伝統などが消えずに存続する様子を表現するのに適しています。
渦巻く白い雲と澄んだ青空を背景に、力強くそびえ立つ巨大で古代の岩山。

例文

Su legado perdurará por muchas generaciones.

彼の遺産は何世代にもわたって持ちこたえるだろう。

Algunas tradiciones rurales aún perduran en esta región.

Some rural traditions still persist in this region.(この地域では、いくつかの田舎の伝統が今も存続している。)

Espero que nuestra amistad perdure a pesar de la distancia.

I hope our friendship lasts despite the distance.(距離があっても、私たちの友情が長持ちすることを願っています。)

規則動詞

この動詞は、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。「hablar」の活用を理解していれば、「perdurar」も全く同じように活用できます。

「en」との併用

何がどこで、どのように長持ちするかを言う場合、通常は「en」という単語を使います。例えば、「perdurar en el recuerdo」(記憶の中に生き続ける)のように。

「perder」と混同しない

間違い:Su legado perderá por siempre.(彼の遺産は永遠に失われるだろう。)

正しい表現: Su legado perdurará por siempre.(彼の遺産は永遠に持ちこたえるだろう。)「Perder」は「失う」という意味ですが、「perdurar」は「長持ちする、持ちこたえる」という意味です。

resistir

reh-sees-TEERresiˈstiɾ

verboB1general
「長持ちする」が、特定の外部からの影響(水、熱、病気など)に耐え、それを防ぐ能力や、その状態を維持することを表す場合に使います。防御的なニュアンスが含まれることがあります。
大きな水玉模様が表面ではね返り、水への耐性を示している、明るい黄色のレインコートまたはポンチョのクローズアップ。

例文

Este tipo de tela resiste muy bien el agua.

この種の生地は水を非常によく弾きます。

El puente debe resistir vientos de hasta 100 km/h.

その橋は時速100kmまでの風に耐えなければなりません。

素材の品質

素材について話すとき、「resistir」の後には、耐性のあるものを指定するために前置詞「a」または「al」(a + el)が続くことがよくあります(例:「resistir al fuego」- 耐火性がある)。

「duradero」と「resistente」の使い分け

「長持ちする」をスペイン語にする際、多くの学習者が「duradero」と「resistente」を混同します。「duradero」は「長く続く」という時間的な持続性や品質に焦点を当て、「resistente」は「壊れにくい」「丈夫」という物理的な耐久性や抵抗力に焦点を当てます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。