「顕著な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “顕著な” です “acusado” — 「顕著な」の中でも、特に「はっきりとした」「際立った」特徴や性質を表す場合に使われます。しばしば、否定的なニュアンスや、その人の個性・出身地などを強く示す文脈で用いられます。.
acusado
ah-koo-SAH-dohakuˈsaðo

例文
Tenía un acento muy acusado, típico de su región.
彼は、その地域特有の非常に顕著なアクセントを持っていた。
La paciente presentaba un dolor acusado en el pecho.
その患者は胸に際立った痛みを示していた。
La persona acusada fue liberada por falta de pruebas.
証拠不十分のため、告発された人物は釈放された。
一致が鍵
形容詞として、'acusado' は修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'rasgos acusados'(複数の男性名詞の特徴)、'diferencia acusada'(単数の女性名詞の違い)。
pronunciado
pro-noon-SYAH-dohpɾonunˈθjaðo

例文
Tiene un acento extranjero muy pronunciado.
彼は非常に目立つ外国訛りがある。
Hay un descenso pronunciado al final de la calle.
道の終わりには急な下り坂がある。
El paciente mostró un alivio pronunciado después del tratamiento.
患者は治療後、著しい改善を示した。
名詞との一致
形容詞なので、それが説明する人や物に一致させる必要があります。男性名詞には 'pronunciado' を、女性名詞には 'pronunciada' を使用します。
音量には使わない
間違い: “Su voz es muy pronunciada.”
正しい表現: Su voz es muy fuerte. (彼女の声はとても大きい)
patente
pah-TEN-tehpaˈtente

例文
Su nerviosismo era patente para todos en la sala.
彼の神経質さは部屋の誰にでも明白でした。
Es un error patente que debemos corregir de inmediato.
それは私たちがすぐに修正しなければならない明白な誤りです。
La falta de recursos se hizo patente durante la crisis.
危機の際に資源不足が明らかになりました。
性別で変化しない語尾
この形容詞は「e」で終わるため、男性形・女性形のものに対して語尾が変化しません。「un error patente」も「una mentira patente」も言うことができます。
語尾の変化
間違い: “Una prueba patenta.”
正しい表現: Una prueba patente.(「e」で終わる形容詞は、女性名詞に対して「a」に変化しません)。
sensible
sen-SEE-blehsenˈsible

例文
La empresa experimentó un aumento sensible en sus ventas después de la campaña.
その会社はキャンペーンの後、売上が顕著に増加しました。
Hubo una mejora sensible en la calidad del sonido.
音質にかなりの改善が見られました。
データの記述
この意味は、統計、データ、または技術的な結果について議論する際によく使われ、その変化が重要であるか、容易に認識できるほど大きいことを強調します。
relevante
reh-leh-BAHN-tehreleˈβante

例文
Tu opinión es muy relevante para este proyecto.
あなたの意見はこのプロジェクトにとって非常に重要(relevante)です。
No encontré ninguna información relevante en el informe.
そのレポートからは、関連する情報を見つけることができませんでした。
Es un cambio pequeño, pero relevante.
それは小さいが、重要な変化だ。
全ての性数で語尾は同じ
この単語は、男性名詞、女性名詞、男性の物、女性の物、どれを指す場合でも同じ形をしています。常に -e で終わります。
'Importante'との混同
間違い: “「話題に特に関連している」という意味で特に使いたいときに 'importante' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Importante' は一般的な重要性には使えますが、'relevante' はそれが現在の状況や議論に特に関連していることを示す場合に使うべきです。
「顕著な」の単語選びでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




