Inklingo

Hoe zeg je "abrupt" in het Spaans

Dutch → Spaans

brusco

BROOS-kohˈbrusko

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'brusco' wanneer de abrupte verandering gepaard gaat met een plotselinge, soms ruwe of onverwachte beweging of actie, zoals een draai of een stop.
Een kleurrijke illustratie uit een prentenboek die een auto laat zien die onmiddellijk stopt met een kleine stofwolk bij de banden.

Voorbeelden

El conductor hizo un giro brusco para evitar el bache.

De bestuurder maakte een plotselinge bocht om de kuil te ontwijken.

Hubo un cambio brusco en el clima esta tarde.

Het weer veranderde vanmiddag abrupt.

No hagas movimientos bruscos si te duele la espalda.

Maak geen plotselinge bewegingen als je rugpijn hebt.

Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord

Omdat dit een beschrijvend woord is, moet het overeenkomen met het geslacht van het woord dat het beschrijft. Gebruik 'brusco' voor mannelijke woorden (un giro brusco) en 'brusca' voor vrouwelijke woorden (una caída brusca).

Woordvolgorde

In het Spaans klinkt het plaatsen van 'brusco' na het zelfstandig naamwoord objectiever en feitelijker. 'Un cambio brusco' benadrukt de plotselingheid van de verandering.

Plotseling versus Snel

Fout:Gebruik van 'brusco' als je gewoon 'snel' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'rápido' voor snelheid. Gebruik 'brusco' voor iets dat zonder waarschuwing of met een gebrek aan soepelheid gebeurt.

repentino

reh-pen-TEE-nohrepenˈtino

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'repentino' voor een verandering die plotseling en onverwacht plaatsvindt, zonder directe fysieke actie, zoals een weersverandering of een beslissing.
Een plotselinge bliksemschicht die in een helderblauwe lucht inslaat.

Voorbeelden

Hubo un cambio repentino en el clima.

Er was een plotselinge verandering in het weer.

Sintió un dolor repentino en la pierna.

Hij voelde een plotselinge pijn in zijn been.

Su decisión fue muy repentina.

Haar beslissing was erg plotseling.

Geslacht en Getal Laten Overeenkomen

Het woord verandert in 'repentina' voor vrouwelijke woorden (la idea repentina) en krijgt een 's' voor meervouden (cambios repentinos). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden zich aanpassen aan het zelfstandig naamwoord (bijv. 'een plotselinge' vs. 'plotselinge').

Woordvolgorde

Dit woord volgt meestal op het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, net als in het Nederlands: 'un ruido repentino' (een plotseling geluid).

Verwarring tussen 'Repentino' en 'De Repente'

Fout:Zeggen 'Fue muy de repente' om te bedoelen 'Het was erg plotseling.'

Correctie: Gebruik 'repentino' wanneer je een bijvoeglijk naamwoord nodig hebt om een zelfstandig naamwoord te beschrijven. Gebruik 'de repente' als je 'plotseling' (de handeling gebeurde snel) wilt zeggen, wat overeenkomt met het Nederlandse bijwoord 'plotseling'.

súbito

adjetivoB2formeel/literair
Gebruik 'súbito' voor iets wat extreem plotseling en onmiddellijk gebeurt, vaak met een gevoel van verrassing, en heeft een iets formeler of literairder klank dan 'repentino'.

Voorbeelden

Hubo un cambio súbito en el clima esta tarde.

Er was vanmiddag een plotselinge weersomslag.

Brusco vs. Repentino

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'brusco' en 'repentino'. Onthoud dat 'brusco' vaak een fysieke, onverwachte beweging impliceert, terwijl 'repentino' meer algemeen is voor elke plotselinge verandering.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.