Hoe zeg je "plotseling" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “plotseling” is “repentinamente” — gebruik dit bijwoord wanneer je wilt aangeven dat iets zonder waarschuwing gebeurt, vergelijkbaar met 'plotseling' of 'opeens'.
repentinamente
reh-pen-tee-nah-MEN-tehrepenˌtinaˈmente

Voorbeelden
El clima cambió repentinamente.
Het weer veranderde plotseling.
Ella se levantó y salió de la habitación repentinamente.
Ze stond op en verliet de kamer abrupt.
La música se detuvo repentinamente y todos guardaron silencio.
De muziek stopte opeens en iedereen werd stil.
De '-mente' uitgang
In het Spaans is het toevoegen van '-mente' aan het einde van een woord vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands (zoals in 'plotseling'). Het verandert een beschrijvend woord in een woord dat uitlegt hoe een actie wordt uitgevoerd.
Vergeet de 'a' niet (Spaanse fout)
Fout: “Él paró repentinmente.”
Correctie: Él paró repentinamente.
inesperado
in-es-pe-RAH-dohinespeˈɾaðo

Voorbeelden
Su visita fue totalmente inesperada, ¡qué alegría!
Zijn bezoek was totaal onverwacht, wat een vreugde!
La tormenta inesperada arruinó nuestros planes de picnic.
De onverwachte storm verpestte onze picknickplannen.
Recibimos una llamada inesperada del hospital.
We kregen een onverwacht telefoontje uit het ziekenhuis.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'inesperado' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un evento inesperado' (mannelijk enkelvoud), 'una llamada inesperada' (vrouwelijk enkelvoud), 'regalos inesperados' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je ook 'een onverwacht cadeau' en 'een onverwachte oproep' hebt.
De Geslachtsovereenkomst Vergeten
Fout: “La sorpresa fue inesperado.”
Correctie: La sorpresa fue inesperada. (Aangezien 'sorpresa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op -a. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan een vast woordgeslacht voor bijvoeglijke naamwoorden, zoals in het Nederlands.)
bruscamente
broos-kah-MEN-tehbrus.kaˈmen.te

Voorbeelden
El conductor frenó bruscamente para evitar el gato.
De bestuurder remde plotseling om de kat te ontwijken.
La temperatura bajó bruscamente al atardecer.
De temperatuur daalde scherp bij zonsondergang.
El avión cambió de dirección bruscamente.
Het vliegtuig veranderde plotseling van richting.
Woorden die eindigen op '-mente'
Om dit woord te maken, neemt het Spaans het bijvoeglijk naamwoord 'brusca' (plotseling) en voegt '-mente' toe. Dit is vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands aan een woord als 'plots' om 'plotseling' te maken, of '-ig' aan 'ruw' om 'ruwelijk' te maken (hoewel dat laatste minder gebruikelijk is). De regel is: neem de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord en voeg '-mente' toe.
Plaats in de zin
In een zin staat dit woord meestal direct na het werkwoord om te beschrijven hoe die actie plaatsvond.
Verkeerde uitgang bij het toevoegen van '-mente'
Fout: “bruscomente”
Correctie: bruscamente. Bij het toevoegen van '-mente' moet je altijd de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord gebruiken (die eindigt op 'a').
repentino
reh-pen-TEE-nohrepenˈtino

Voorbeelden
Hubo un cambio repentino en el clima.
Er was een plotselinge verandering in het weer.
Sintió un dolor repentino en la pierna.
Hij voelde een plotselinge pijn in zijn been.
Su decisión fue muy repentina.
Haar beslissing was erg plotseling.
Geslacht en Getal Laten Overeenkomen
Het woord verandert in 'repentina' voor vrouwelijke woorden (la idea repentina) en krijgt een 's' voor meervouden (cambios repentinos). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden zich aanpassen aan het zelfstandig naamwoord (bijv. 'een plotselinge' vs. 'plotselinge').
Woordvolgorde
Dit woord volgt meestal op het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, net als in het Nederlands: 'un ruido repentino' (een plotseling geluid).
Verwarring tussen 'Repentino' en 'De Repente'
Fout: “Zeggen 'Fue muy de repente' om te bedoelen 'Het was erg plotseling.'”
Correctie: Gebruik 'repentino' wanneer je een bijvoeglijk naamwoord nodig hebt om een zelfstandig naamwoord te beschrijven. Gebruik 'de repente' als je 'plotseling' (de handeling gebeurde snel) wilt zeggen, wat overeenkomt met het Nederlandse bijwoord 'plotseling'.
brusco
BROOS-kohˈbrusko

Voorbeelden
El conductor hizo un giro brusco para evitar el bache.
De bestuurder maakte een plotselinge bocht om de kuil te ontwijken.
Hubo un cambio brusco en el clima esta tarde.
Het weer veranderde vanmiddag abrupt.
No hagas movimientos bruscos si te duele la espalda.
Maak geen plotselinge bewegingen als je rugpijn hebt.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit een beschrijvend woord is, moet het overeenkomen met het geslacht van het woord dat het beschrijft. Gebruik 'brusco' voor mannelijke woorden (un giro brusco) en 'brusca' voor vrouwelijke woorden (una caída brusca).
Woordvolgorde
In het Spaans klinkt het plaatsen van 'brusco' na het zelfstandig naamwoord objectiever en feitelijker. 'Un cambio brusco' benadrukt de plotselingheid van de verandering.
Plotseling versus Snel
Fout: “Gebruik van 'brusco' als je gewoon 'snel' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'rápido' voor snelheid. Gebruik 'brusco' voor iets dat zonder waarschuwing of met een gebrek aan soepelheid gebeurt.
súbito
Voorbeelden
Hubo un cambio súbito en el clima esta tarde.
Er was vanmiddag een plotselinge weersomslag.
violento
bee-oh-LEHN-tohbjoˈlento

Voorbeelden
Tuvimos que parar el coche por el viento violento.
We moesten de auto stoppen vanwege de hevige/intense wind.
Sufrió un dolor de cabeza violento después del accidente.
Hij leed aan een hevige hoofdpijn na het ongeluk.
La reacción del mercado fue violenta tras el anuncio.
De reactie van de markt was drastisch/intens na de aankondiging.
Kracht Beschrijven
Wanneer gebruikt voor zaken als weer of fysieke sensaties, betekent 'violento' 'erg sterk' of 'extreem', waarbij de kracht of plotselingheid van de gebeurtenis wordt benadrukt.
relámpago
Voorbeelden
Fue una visita relámpago; solo estuvimos allí una hora.
Het was een blitsbezoek; we waren er maar een uur.
explosivo
ex-plo-SEE-boeksploˈsiβo

Voorbeelden
Ten cuidado, ese gas es muy explosivo.
Wees voorzichtig, dat gas is erg explosief.
Él tiene un carácter explosivo cuando está estresado.
Hij heeft een explosief karakter als hij gestrest is.
La ciudad tuvo un crecimiento explosivo en diez años.
De stad kende een plotselinge, snelle groei in tien jaar.
De vorm aanpassen aan het beschreven woord
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'explosiva' als het persoon of ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'una situación explosiva'.
Explosivo vs. Explotar
Fout: “Het gebruik van 'explosivo' als je de actie van opblazen bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'explosivo' om een eigenschap te beschrijven. Gebruik het werkwoord 'explotar' voor de actie zelf.
Bijwoord of bijvoeglijk naamwoord?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






