Inklingo

Hoe zeg je "plotseling" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorplotselingis repentinamentegebruik dit woord als je wilt aangeven dat iets gebeurde zonder enige waarschuwing, dus echt uit het niets..

Dutch → Spaans

repentinamente

/reh-pen-tee-nah-MEN-teh//repenˌtinaˈmente/

adverbB1neutraal
Gebruik dit woord als je wilt aangeven dat iets gebeurde zonder enige waarschuwing, dus echt uit het niets.
Een kleurrijke stripboekillustratie van één maïskorrel die ontploft tot een pluizig wit stuk popcorn.

Voorbeelden

El tren llegó repentinamente a la estación.

De trein arriveerde plotseling op het station.

El clima cambió repentinamente.

Het weer veranderde plotseling.

Ella se levantó y salió de la habitación repentinamente.

Ze stond op en verliet de kamer abrupt.

La música se detuvo repentinamente y todos guardaron silencio.

De muziek stopte opeens en iedereen werd stil.

De '-mente' uitgang

In het Spaans is het toevoegen van '-mente' aan het einde van een woord vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands (zoals in 'plotseling'). Het verandert een beschrijvend woord in een woord dat uitlegt hoe een actie wordt uitgevoerd.

Vergeet de 'a' niet (Spaanse fout)

Fout:Él paró repentinmente.

Correctie: Él paró repentinamente.

repentino

/reh-pen-TEE-noh//repenˈtino/

adjectiveB1neutraal
Gebruik dit als een bijvoeglijk naamwoord om een gebeurtenis te beschrijven die snel en onverwacht plaatsvond.
Een plotselinge bliksemschicht die in een helderblauwe lucht inslaat.

Voorbeelden

Hubo un cambio repentino en el clima.

Er was een plotselinge verandering in het weer.

Sintió un dolor repentino en la pierna.

Hij voelde een plotselinge pijn in zijn been.

Su decisión fue muy repentina.

Haar beslissing was erg plotseling.

Geslacht en Getal Laten Overeenkomen

Het woord verandert in 'repentina' voor vrouwelijke woorden (la idea repentina) en krijgt een 's' voor meervouden (cambios repentinos). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden zich aanpassen aan het zelfstandig naamwoord (bijv. 'een plotselinge' vs. 'plotselinge').

Woordvolgorde

Dit woord volgt meestal op het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, net als in het Nederlands: 'un ruido repentino' (een plotseling geluid).

Verwarring tussen 'Repentino' en 'De Repente'

Fout:Zeggen 'Fue muy de repente' om te bedoelen 'Het was erg plotseling.'

Correctie: Gebruik 'repentino' wanneer je een bijvoeglijk naamwoord nodig hebt om een zelfstandig naamwoord te beschrijven. Gebruik 'de repente' als je 'plotseling' (de handeling gebeurde snel) wilt zeggen, wat overeenkomt met het Nederlandse bijwoord 'plotseling'.

inesperado

/in-es-pe-RAH-doh//inespeˈɾaðo/

adjectiveB1neutraal
Dit woord legt de nadruk op het verrassingselement; iets wat je niet had verwacht.
Een klein figuurtje loopt op een pad, stopt abrupt en kijkt met grote ogen verrast omhoog naar een grote, levendige roze badeend die onverwacht in het gras in de buurt is geland.

Voorbeelden

Su visita fue totalmente inesperada, ¡qué alegría!

Zijn bezoek was totaal onverwacht, wat een vreugde!

La tormenta inesperada arruinó nuestros planes de picnic.

De onverwachte storm verpestte onze picknickplannen.

Recibimos una llamada inesperada del hospital.

We kregen een onverwacht telefoontje uit het ziekenhuis.

Geslacht- en Getalovereenkomst

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'inesperado' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un evento inesperado' (mannelijk enkelvoud), 'una llamada inesperada' (vrouwelijk enkelvoud), 'regalos inesperados' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je ook 'een onverwacht cadeau' en 'een onverwachte oproep' hebt.

De Geslachtsovereenkomst Vergeten

Fout:La sorpresa fue inesperado.

Correctie: La sorpresa fue inesperada. (Aangezien 'sorpresa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op -a. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan een vast woordgeslacht voor bijvoeglijke naamwoorden, zoals in het Nederlands.)

violento

bee-oh-LEHN-toh/bjoˈlento/

adjectiveB1neutraal
Gebruik dit alleen als de plotselingheid gepaard gaat met grote kracht of intensiteit, zoals bij natuurverschijnselen.
Een prentenboekillustratie van iemands gezicht met extreme nood of intense emotie, omringd door wervelende rode en oranje kleuren.

Voorbeelden

Tuvimos que parar el coche por el viento violento.

We moesten de auto stoppen vanwege de hevige/intense wind.

Sufrió un dolor de cabeza violento después del accidente.

Hij leed aan een hevige hoofdpijn na het ongeluk.

La reacción del mercado fue violenta tras el anuncio.

De reactie van de markt was drastisch/intens na de aankondiging.

Kracht Beschrijven

Wanneer gebruikt voor zaken als weer of fysieke sensaties, betekent 'violento' 'erg sterk' of 'extreem', waarbij de kracht of plotselingheid van de gebeurtenis wordt benadrukt.

explosivo

/ex-plo-SEE-bo//eksploˈsiβo/

adjectiveA2neutraal
Dit woord wordt alleen gebruikt in de letterlijke zin van iets dat kan exploderen, niet voor een plotselinge gebeurtenis.
Een houten kist met een brandende lont die vonkt, op het punt te exploderen.

Voorbeelden

Ten cuidado, ese gas es muy explosivo.

Wees voorzichtig, dat gas is erg explosief.

Él tiene un carácter explosivo cuando está estresado.

Hij heeft een explosief karakter als hij gestrest is.

La ciudad tuvo un crecimiento explosivo en diez años.

De stad kende een plotselinge, snelle groei in tien jaar.

De vorm aanpassen aan het beschreven woord

Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'explosiva' als het persoon of ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'una situación explosiva'.

Explosivo vs. Explotar

Fout:Het gebruik van 'explosivo' als je de actie van opblazen bedoelt.

Correctie: Gebruik 'explosivo' om een eigenschap te beschrijven. Gebruik het werkwoord 'explotar' voor de actie zelf.

Verwarring tussen 'repentinamente' en 'inesperado'

De meest gemaakte fout is het gebruik van 'inesperado' (onverwacht) waar 'repentinamente' (plotseling) beter past. 'Repentinamente' beschrijft de snelheid of het gebrek aan waarschuwing, terwijl 'inesperado' puur focust op het verrassingselement.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.