Hoe zeg je "onverwacht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onverwacht” is “inesperado” — gebruik 'inesperado' voor gebeurtenissen, nieuws of personen die een verrassing veroorzaken en vaak positieve emoties oproepen.
inesperado
in-es-pe-RAH-dohinespeˈɾaðo

Voorbeelden
Su visita fue totalmente inesperada, ¡qué alegría!
Zijn bezoek was totaal onverwacht, wat een vreugde!
La tormenta inesperada arruinó nuestros planes de picnic.
De onverwachte storm verpestte onze picknickplannen.
Recibimos una llamada inesperada del hospital.
We kregen een onverwacht telefoontje uit het ziekenhuis.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'inesperado' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un evento inesperado' (mannelijk enkelvoud), 'una llamada inesperada' (vrouwelijk enkelvoud), 'regalos inesperados' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je ook 'een onverwacht cadeau' en 'een onverwachte oproep' hebt.
De Geslachtsovereenkomst Vergeten
Fout: “La sorpresa fue inesperado.”
Correctie: La sorpresa fue inesperada. (Aangezien 'sorpresa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op -a. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan een vast woordgeslacht voor bijvoeglijke naamwoorden, zoals in het Nederlands.)
imprevisto
eem-pre-VEES-tohim.pɾe.ˈβis.to

Voorbeelden
Recibimos una visita imprevista de mis tíos.
We kregen onverwacht bezoek van mijn oom en tante.
Hubo un cambio imprevisto en el calendario.
Er was een onverwachte wijziging in de kalender.
Su muerte fue totalmente imprevista.
Zijn dood was volkomen onvoorzien.
Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit als bijvoeglijk naamwoord fungeert, moet het veranderen om te passen bij het ding dat het beschrijft. Gebruik 'imprevisto' voor mannelijke woorden (un cambio) en 'imprevista' voor vrouwelijke woorden (una visita).
repentino
reh-pen-TEE-nohrepenˈtino

Voorbeelden
Hubo un cambio repentino en el clima.
Er was een plotselinge verandering in het weer.
Sintió un dolor repentino en la pierna.
Hij voelde een plotselinge pijn in zijn been.
Su decisión fue muy repentina.
Haar beslissing was erg plotseling.
Geslacht en Getal Laten Overeenkomen
Het woord verandert in 'repentina' voor vrouwelijke woorden (la idea repentina) en krijgt een 's' voor meervouden (cambios repentinos). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden zich aanpassen aan het zelfstandig naamwoord (bijv. 'een plotselinge' vs. 'plotselinge').
Woordvolgorde
Dit woord volgt meestal op het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, net als in het Nederlands: 'un ruido repentino' (een plotseling geluid).
Verwarring tussen 'Repentino' en 'De Repente'
Fout: “Zeggen 'Fue muy de repente' om te bedoelen 'Het was erg plotseling.'”
Correctie: Gebruik 'repentino' wanneer je een bijvoeglijk naamwoord nodig hebt om een zelfstandig naamwoord te beschrijven. Gebruik 'de repente' als je 'plotseling' (de handeling gebeurde snel) wilt zeggen, wat overeenkomt met het Nederlandse bijwoord 'plotseling'.
súbito
Voorbeelden
Hubo un cambio súbito en el clima esta tarde.
Er was vanmiddag een plotselinge weersomslag.
sorprendentemente
sor-pren-den-te-MEN-tesorprenˌdenteˈmente

Voorbeelden
Él habla español sorprendentemente bien.
Hij spreekt verrassend goed Spaans.
Sorprendentemente, no llovió durante la boda.
Verrassend genoeg regende het niet tijdens de bruiloft.
La película fue sorprendentemente aburrida.
De film was verrassend saai.
De '-mente' Uitgang
Deze uitgang is vergelijkbaar met '-lijk' in het Nederlands. Het verandert een beschrijvend woord (adjectief) in een woord dat een actie of eigenschap beschrijft (adverbium).
Woordvolgorde
Je kunt dit woord aan het begin van een zin plaatsen, gevolgd door een komma, om de hele situatie te beschrijven, of net voor het woord dat je wilt benadrukken.
Verwarring tussen 'sorprendente' en 'sorprendentemente'
Fout: “El examen fue sorprendentemente.”
Correctie: El examen fue sorprendente (De examen was verrassend). Gebruik het kortere 'sorprendente' om direct een persoon of ding te beschrijven, en de lange versie om te beschrijven hoe iets gebeurde.
Imprevisto vs. Inesperado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



