Hoe zeg je "hapering" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hapering” is “inconveniente” — gebruik 'inconveniente' wanneer 'hapering' verwijst naar een bezwaar, tegenargument of iets dat ongemak veroorzaakt in een sociale of zakelijke interactie..
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

Voorbeelden
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Heeft u er bezwaar tegen dat we morgen afspreken?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
Het enige nadeel van het hotel is dat het ver van het centrum ligt.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
Er was een kleine hapering met het betalingssysteem.
Gebruik van 'en que'
Wanneer je dit woord volgt door een actie, gebruik je 'en que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo) om twijfel of verzoeken uit te drukken, zoals in 'inconveniente en que vengas'.
Gebruik niet zomaar 'problema'
Fout: “Voor alles 'problema' gebruiken.”
Correctie: Gebruik 'inconveniente' om beleefder en verfijnder te klinken, vooral in zakelijke contexten of tegen vreemden.
obstáculo
Voorbeelden
La falta de dinero es un gran obstáculo para mis planes.
Het gebrek aan geld is een groot obstakel voor mijn plannen.
pega
PEH-gah/ˈpe.ɣa/

Voorbeelden
La única pega de este trabajo es el horario nocturno.
Het enige nadeel van deze baan is het nachtschema.
Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.
Als het niet voor dat probleempje was, zou ik het nu kopen.
Inconveniente, obstáculo of pega?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

