Inklingo

Hoe zeg je "hapering" in het Spaans

Dutch → Spaans

inconveniente

/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

nounB1general
Gebruik 'inconveniente' wanneer 'hapering' verwijst naar een bezwaar, tegenargument of iets dat ongemak veroorzaakt in een sociale of zakelijke interactie.
Een grote, zware kei die een smal pad blokkeert in een weelderig groen bos.

Voorbeelden

¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?

Heeft u er bezwaar tegen dat we morgen afspreken?

El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.

Het enige nadeel van het hotel is dat het ver van het centrum ligt.

Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.

Er was een kleine hapering met het betalingssysteem.

Gebruik van 'en que'

Wanneer je dit woord volgt door een actie, gebruik je 'en que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo) om twijfel of verzoeken uit te drukken, zoals in 'inconveniente en que vengas'.

Gebruik niet zomaar 'problema'

Fout:Voor alles 'problema' gebruiken.

Correctie: Gebruik 'inconveniente' om beleefder en verfijnder te klinken, vooral in zakelijke contexten of tegen vreemden.

obstáculo

nounB1general
Kies 'obstáculo' als 'hapering' een letterlijk of figuurlijk obstakel, hindernis of barrière aanduidt die de voortgang belemmert.

Voorbeelden

La falta de dinero es un gran obstáculo para mis planes.

Het gebrek aan geld is een groot obstakel voor mijn plannen.

pega

PEH-gah/ˈpe.ɣa/

nounB1informal
Gebruik 'pega' voor een 'hapering' die een klein nadeel, minpunt of onhandigheid aangeeft, vaak in de context van een taak, baan of situatie.
Een klein, eenvoudig personage dat over een glad pad loopt en een enkele, grote, onbeweeglijke grijze kei tegenkomt die de weg volledig blokkeert, wat een tegenslag illustreert.

Voorbeelden

La única pega de este trabajo es el horario nocturno.

Het enige nadeel van deze baan is het nachtschema.

Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.

Als het niet voor dat probleempje was, zou ik het nu kopen.

Inconveniente, obstáculo of pega?

Let op het verschil tussen een 'inconveniente' (bezwaar, ongemak) en een 'obstáculo' (hindernis, barrière). 'Pega' is specifieker voor een klein nadeel of minpunt, vaak informeel gebruikt. Kies op basis van de ernst en aard van de 'hapering'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.