bruscamente
“bruscamente” betekent “plotseling” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
plotseling
Ook: ineens, scherp
📝 In Actie
El conductor frenó bruscamente para evitar el gato.
B1De bestuurder remde plotseling om de kat te ontwijken.
La temperatura bajó bruscamente al atardecer.
B1De temperatuur daalde scherp bij zonsondergang.
El avión cambió de dirección bruscamente.
B2Het vliegtuig veranderde plotseling van richting.
kortaf
Ook: onbeleefd, afgemeten
📝 In Actie
Me contestó bruscamente y cerró la puerta.
B2Hij antwoordde me kortaf en sloot de deur.
No me hables tan bruscamente, por favor.
B2Praat niet zo onbeleefd tegen me, alsjeblieft.
Terminó la llamada bruscamente sin decir adiós.
C1Ze beëindigde het telefoongesprek afgemeten zonder gedag te zeggen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "bruscamente" in het Spaans:
afgemeten→ineens→kortaf→onbeleefd→plotseling→scherp→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: bruscamente
Vraag 1 van 3
Welke zin beschrijft een auto die te snel stopt?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het bijvoeglijk naamwoord 'brusco' gecombineerd met het achtervoegsel '-mente'. 'Brusco' is afgeleid van het Latijnse woord 'bruscus', een soort stekelige struik (muurdoorn), wat suggereert iets ruws of scherps aanvoelends.
Eerste vermelding: 17th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Heeft 'bruscamente' altijd een accent?
Nee. Bijwoorden die eindigen op '-mente' behouden alleen een accent als het oorspronkelijke bijvoeglijk naamwoord er een had (zoals 'rápidamente' van 'rápido'). Aangezien 'brusca' geen accent heeft, heeft 'bruscamente' dat ook niet.
Kan ik 'de repente' gebruiken in plaats daarvan?
'De repente' betekent 'plotseling' (qua timing), terwijl 'bruscamente' het gevoel van 'ruw' of 'hard' toevoegt (qua manier). Ze zijn vaak uitwisselbaar, maar 'bruscamente' beschrijft de fysieke kracht meer.
Is het formeel of informeel?
Het is neutraal. Je kunt het gebruiken in een politierapport over een auto-ongeluk of tijdens het vertellen van een verhaal aan een vriend over een onbeschofte ober.

