Hoe zeg je "onbeleefd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onbeleefd” is “grosero” — gebruik 'grosero' als je het hebt over iemand die zich algemeen onbeschoft of onfatsoenlijk gedraagt, bijvoorbeeld door geen respect te tonen voor sociale normen of personen.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Voorbeelden
Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.
Hij was erg onbeschoft door de gastvrouw niet te begroeten.
No uses lenguaje grosero delante de los niños.
Gebruik geen vulgaire taal in het bijzijn van de kinderen.
Geslachtsovereenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'grosero' overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'grosero' voor mannelijk (el hombre grosero) en 'grosera' voor vrouwelijk (la mujer grosera).
Gebruik van 'Estar' in plaats van 'Ser'
Fout: “Él está grosero.”
Correctie: Él es grosero. (Onbeschoftheid wordt meestal beschouwd als een karaktertrek of persoonlijkheidseigenschap, dus gebruiken we 'ser', net als bij Nederlandse karaktereigenschappen.)
bruscamente
broos-kah-MEN-tehbrus.kaˈmen.te

Voorbeelden
Me contestó bruscamente y cerró la puerta.
Hij antwoordde me kortaf en sloot de deur.
No me hables tan bruscamente, por favor.
Praat niet zo onbeleefd tegen me, alsjeblieft.
Terminó la llamada bruscamente sin decir adiós.
Ze beëindigde het telefoongesprek afgemeten zonder gedag te zeggen.
Dubbele klemtoon
Hoewel het één woord is, moet je stem twee delen benadrukken: 'BRUS-ca-MEN-te'. Dit is een uniek kenmerk van deze '-mente' woorden!
Het 'Hoe' beschrijven
Dit woord vertelt ons iets over de houding van de persoon. Het verandert een simpele actie in een sociale uitspraak.
Verwarring met 'kortstondig'
Fout: “Gebruik 'bruscamente' om 'voor een korte tijd' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'brevemente' voor dingen die kort duren qua tijd. Gebruik 'bruscamente' voor dingen die ruw of onbeschoft zijn.
Grosero vs. Bruscamente
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

