Inklingo

Hoe zeg je "afstandsbediening" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorafstandsbedieningis controldit woord wordt vaak gebruikt voor de afstandsbediening van elektronische apparaten zoals televisies en stereo's, en is algemeen begrijpelijk in de meeste Spaanstalige gebieden..

Dutch → Spaans

control

/kon-trol//konˈtɾol/

nounA2informal
Dit woord wordt vaak gebruikt voor de afstandsbediening van elektronische apparaten zoals televisies en stereo's, en is algemeen begrijpelijk in de meeste Spaanstalige gebieden.
Een eenvoudige, grijze, rechthoekige afstandsbediening met drie grote, kleurrijke knoppen rustend op een pluche bankkussen.

Voorbeelden

¿Me pasas el control de la tele, por favor?

Kun je me de afstandsbediening van de tv aangeven, alsjeblieft?

No encuentro el control del aire acondicionado.

Ik kan de afstandsbediening voor de airconditioning niet vinden.

Het gebruik van 'Remoto'

Fout:Pásame el remoto.

Correctie: Pásame el control. Hoewel 'control remoto' de volledige naam is, wordt het vaak afgekort tot alleen 'control', vooral in Latijns-Amerika. Alleen 'remoto' gebruiken is minder gebruikelijk.

mando

/mahn-doh//ˈman.do/

nounA2informal
Dit is een zeer gebruikelijke term, vooral in Spanje, voor de afstandsbediening van een televisie of ander apparaat.
Een grijs rechthoekig afstandsbedieningsapparaat met verschillende grote, kleurrijke knoppen op het oppervlak.

Voorbeelden

¿Puedes pasarme el mando de la televisión?

Kun je me de afstandsbediening van de tv aangeven?

Mi hijo rompió el mando de la consola al perder la partida.

Mijn zoon brak de controller van de console toen hij de wedstrijd verloor.

Mando versus Control

Hoewel 'control remoto' begrepen wordt, is 'mando' in Spanje en delen van Latijns-Amerika de veel gangbaardere en informelere manier om te verwijzen naar het apparaat dat je vasthoudt. In het Nederlands gebruiken we meestal 'afstandsbediening' of 'controller'.

Gebruik van 'mando' voor algemene controle

Fout:No tengo mando sobre mis emociones.

Correctie: Zeg 'No tengo control sobre mis emociones.' Gebruik 'mando' alleen voor fysieke apparaten of organisatorisch gezag. In het Nederlands gebruiken we 'controle' voor emoties, niet een fysiek 'mando'.

Control vs. Mando

De meeste leerders maken zich zorgen over het kiezen tussen 'control' en 'mando'. Hoewel beide correct zijn, wordt 'mando' vaker in Spanje gebruikt, terwijl 'control' breder wordt begrepen in Latijns-Amerika. Voor een tv-afstandsbediening zijn beide prima.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.