Hoe zeg je "controller" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “controller” is “controlador” — gebruik 'controlador' voor een persoon die toezicht houdt of iets beheert, zoals een luchtverkeersleider of een systeembeheerder.
controlador
kon-tro-la-DORkontɾolaˈðoɾ

Voorbeelden
El controlador aéreo dio permiso para aterrizar.
De luchtverkeersleider gaf toestemming om te landen.
Necesito instalar el controlador de la impresora.
Ik moet de printerdriver installeren.
Se rompió el controlador de la consola.
De consolecontroller brak.
Beroepsgeslacht
Gebruik voor de functietitel 'el controlador' voor een man en 'la controladora' voor een vrouw.
Gebruik van 'driver' in het Spaans
Fout: “Instala el driver.”
Correctie: Instala el controlador. (Hoewel veel techneuten het Engelse woord 'driver' gebruiken, is 'controlador' de correcte Spaanse term.)
mando
mahn-dohˈman.do

Voorbeelden
¿Puedes pasarme el mando de la televisión?
Kun je me de afstandsbediening van de tv aangeven?
Mi hijo rompió el mando de la consola al perder la partida.
Mijn zoon brak de controller van de console toen hij de wedstrijd verloor.
Mando versus Control
Hoewel 'control remoto' begrepen wordt, is 'mando' in Spanje en delen van Latijns-Amerika de veel gangbaardere en informelere manier om te verwijzen naar het apparaat dat je vasthoudt. In het Nederlands gebruiken we meestal 'afstandsbediening' of 'controller'.
Gebruik van 'mando' voor algemene controle
Fout: “No tengo mando sobre mis emociones.”
Correctie: Zeg 'No tengo control sobre mis emociones.' Gebruik 'mando' alleen voor fysieke apparaten of organisatorisch gezag. In het Nederlands gebruiken we 'controle' voor emoties, niet een fysiek 'mando'.
regulador
re-goo-lah-DORreɣulaˈðoɾ

Voorbeelden
Necesitamos cambiar el regulador de la bombona de gas.
We moeten de regelaar van de gasfles vervangen.
El buzo revisó su regulador antes de sumergirse.
De duiker controleerde zijn ademautomaat voordat hij het water in ging.
He instalado un regulador de intensidad para las luces del salón.
Ik heb een dimmer geïnstalleerd voor de verlichting in de woonkamer.
Apparaat- of machine-eindes
De uitgang '-dor' komt in het Spaans vaak voor bij gereedschappen of machines die een specifieke actie uitvoeren. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitgang '-er' (bijv. 'wasser', 'lezer') of '-or' (bijv. 'motor', 'tractor').
Gebruik van 'de' met 'Regulador'
Als je aangeeft wat het apparaat regelt, gebruik dan altijd 'de' gevolgd door hetgeen dat geregeld wordt, zoals 'regulador de gas' (gasregelaar) of 'regulador de luz' (lichtregelaar).
Verwarring met 'Regular'
Fout: “Het gebruiken van 'un regular' voor een apparaat.”
Correctie: Gebruik 'un regulador'. 'Regular' is meestal een werkwoord (regelen) of een bijvoeglijk naamwoord (normaal, regelmatig), niet het apparaat zelf.
Verwarring tussen 'controlador' en 'mando'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


