Inklingo

Hoe zeg je "binnen" in het Spaans

Dutch → Spaans

dentro

/DEN-troh//ˈden.tɾo/

AdverbA1General
Gebruik 'dentro' om een algemene locatie aan te geven waar iets of iemand zich bevindt, of om aan te geven dat een activiteit binnenshuis plaatsvindt.
Een enkel rood houten blokje dat duidelijk op de bodem van een grote, open blauwe houten kist rust, wat het concept 'binnen' illustreert.

Voorbeelden

Hace frío, vamos a jugar dentro.

Het is koud, laten we binnen spelen.

Por favor, espere dentro.

Wacht alstublieft binnen.

Miró hacia dentro, pero no vio a nadie.

Hij keek naar binnen, maar hij zag niemand.

Las llaves están dentro del coche.

De sleutels zijn binnenin de auto.

Antwoord geven op 'Waar?'

Gebruik 'dentro' op zichzelf om de vraag '¿Dónde?' (Waar?) te beantwoorden. Het vertelt je de algemene locatie van iets zonder te hoeven zeggen waar het zich in bevindt.

De supernuttige uitdrukking: 'dentro de'

Wanneer je wilt zeggen dat iets zich binnenin iets anders bevindt, moet je bijna altijd 'dentro de' gebruiken. Dit kleine woordje 'de' verbindt 'dentro' (binnen) met het object.

'dentro' versus 'adentro'

Fout:'Dentro' en 'adentro' op precies dezelfde manier gebruiken.

Correctie: 'Dentro' duidt een algemene locatie aan. 'Adentro' suggereert vaak beweging *naar binnen* een plek. Bijvoorbeeld: '¡Vamos adentro!' (Laten we naar binnen gaan!). Bij twijfel is 'dentro' meestal een veilige keuze.

'de' vergeten

Fout:Tengo el dinero dentro mi cartera.

Correctie: Tengo el dinero dentro **de** mi cartera. Je hebt 'de' nodig om 'dentro' (binnen) te koppelen aan het ding waar het zich binnenin bevindt ('mi cartera').

adentro

/a-DEN-tro//aˈðentɾo/

AdverbA2General
Gebruik 'adentro' specifiek om beweging naar een binnenruimte aan te duiden, vaak als reactie op een externe situatie zoals kou of gevaar.
Een vrolijke gele kat die van een zonnige buitenkant een beschut, donkerder interieur van een klein huis binnengaat via een open blauwe deur, wat beweging naar binnen illustreert.

Voorbeelden

Hace frío afuera, ¡vamos adentro!

Het is koud buiten, laten we naar binnen gaan!

Por favor, pasen adentro y siéntense.

Alstublieft, kom binnen en ga zitten.

El perro no quiere entrar, prefiere estar afuera que adentro.

De hond wil niet naar binnen; hij blijft liever buiten dan binnen.

Adentro versus Dentro

Deze twee woorden lijken erg op elkaar, maar er is een klein verschil. Zie 'adentro' als het suggereren van beweging naar de binnenkant (Vamos adentro). 'Dentro' gaat meer over een statische locatie aan de binnenkant (Estoy dentro). Wanneer je 'binnen VAN iets' wilt zeggen, heb je bijna altijd 'dentro de' nodig (dentro de la casa).

Onnodige woorden toevoegen

Fout:El gato está en adentro de la casa.

Correctie: Zeg gewoon 'El gato está adentro' of 'El gato está dentro de la casa.' Je hebt 'en' niet nodig voor 'adentro'.

montado

/mohn-TAH-doh//monˈtaðo/

AdjectiveC1Informal
Gebruik 'montado' in de specifieke context van informeel Spaans om aan te geven dat iemand veel geld of bezittingen heeft ('binnen' zijn).
Een schatkist die overloopt van gouden munten en glinsterende edelstenen.

Voorbeelden

No te preocupes por el dinero, ese tipo está muy montado.

Maak je geen zorgen over het geld; die kerel is binnen.

Binnen gaan vs. Binnen zijn

Let op het verschil tussen 'adentro' en 'dentro'. 'Adentro' impliceert vaak een beweging naar binnen toe, terwijl 'dentro' meer een statische locatie aangeeft. Verwar 'montado' (rijk zijn) niet met de andere twee, die locatie en beweging aangeven.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.