Hoe zeg je "boven" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “boven” is “arriba” — gebruik 'arriba' als je een algemene richting of positie hoger aangeeft, zonder specifiek object..
arriba
/ah-RREE-bah//aˈriβa/

Voorbeelden
Mira hacia arriba, ¡un avión!
Kijk omhoog, een vliegtuig!
Mis abuelos viven en el piso de arriba.
Mijn grootouders wonen op de bovenverdieping.
Por favor, pon la caja arriba en el armario.
Zet de doos alsjeblieft bovenop de kast.
Arriba versus Encima de
'Arriba' betekent 'omhoog' in een algemene richting (Mira arriba - Kijk omhoog). 'Encima de' betekent 'bovenop' een specifiek ding (El libro está encima de la mesa - Het boek ligt bovenop de tafel).
A versus Hacia
Je kunt 'hacia arriba' (richting omhoog) of 'para arriba' (voor omhoog) zeggen om de bewegingsrichting te benadrukken. Ze zijn vaak uitwisselbaar.
Locatie versus Actie
Fout: “Yo arriba las escaleras.”
Correctie: Yo subo las escaleras. 'Arriba' geeft aan WAAR iets is (een locatie), terwijl 'subir' de ACTIE is van omhoog gaan. Nederlanders maken vaak de fout om 'omhoog' (arriba) te gebruiken waar een werkwoord van beweging nodig is, net als bij 'Ik omhoog de trap' in plaats van 'Ik ga de trap op'.
encima
/en-THEE-mah/ (Spain) or /en-SEE-mah/ (Latin America)/enˈθi.ma/ (Spain) or /enˈsi.ma/ (Latin America)

Voorbeelden
Las llaves están encima de la mesa.
De sleutels liggen bovenop de tafel.
El avión vuela por encima de las nubes.
Het vliegtuig vliegt boven de wolken.
Ponte la chaqueta por encima, que hace frío.
Trek de jas aan over (je kleren), het is koud.
Gebruik van 'encima de'
Om te zeggen dat iets 'bovenop' iets anders ligt, gebruik je bijna altijd het paar 'encima de'. Bijvoorbeeld: 'el libro encima de la mesa' (het boek bovenop de tafel).
'Encima' versus 'Sobre'
Voor fysieke locatie zijn 'encima de' en 'sobre' vaak uitwisselbaar. 'Encima de' impliceert meestal direct contact, terwijl 'sobre' iets algemener kan zijn. Maar maak je geen zorgen, men zal je hoe dan ook begrijpen!
Niet 'en cima'
Fout: “El gato está en cima del coche.”
Correctie: El gato está encima del coche. 'Encima' is altijd één woord als het 'bovenop' betekent. 'Cima' alleen is een zelfstandig naamwoord dat 'piek' of 'top' betekent.
Arriba vs. Encima
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

