Inklingo

Hoe zeg je "broer" in het Spaans

Dutch → Spaans

hermano

/er-MAH-no//eɾˈmano/

NounA1General
Gebruik 'hermano' voor je broer, ongeacht leeftijd, als je het hebt over een mannelijk familielid met dezelfde ouders. Dit is de meest algemene en neutrale vertaling.
Twee blije jonge jongens die glimlachen en elkaars hand vasthouden in een zonnig veld.

Voorbeelden

Mi hermano mayor vive en Madrid.

Mijn oudere broer woont in Madrid.

Mi hermano se llama Carlos.

Mijn broer heet Carlos.

Tengo dos hermanos y una hermana.

Ik heb twee broers en één zus.

En total, somos cuatro hermanos en mi familia.

In totaal zijn we met z'n vieren in mijn gezin.

Eén woord voor 'Broers en Zussen'

In het Spaans zeg je 'Tengo dos hermanos' als je één broer en één zus hebt. De mannelijke meervoudsvorm 'hermanos' wordt gebruikt voor een groep die alleen uit mannen bestaat, of voor een gemengde groep van broers en zussen.

Gebruik van 'el' en 'un'

Aangezien 'hermano' een mannelijk woord is, gebruik je mannelijke lidwoorden, zoals 'el hermano' (de broer) en 'un hermano' (een broer). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de' bij 'de broer'.

De gemengde groep-regel vergeten

Fout:Als je een broer en een zus hebt, zou je geneigd kunnen zijn te zeggen 'Tengo un hermano y una hermana.' Hoewel dit correct is, moet je het mannelijke meervoud gebruiken als je wilt zeggen dat je in totaal twee broers/zussen hebt.

Correctie: Zeg 'Tengo dos hermanos' om te zeggen 'Ik heb twee broers/zussen' (één jongen, één meisje). Gebruik 'hermanas' alleen als de groep uitsluitend uit vrouwen bestaat.

hermanito

ehr-mah-NEE-toh/eɾ.maˈni.to/

NounA1Informal
Gebruik 'hermanito' specifiek voor een jongere broer, vaak met een affectieve ondertoon. Het benadrukt dat hij kleiner of jonger is dan jij.
Een hoogwaardige verhalenboekillustratie van een zeer jonge jongen, lachend en een klein speelgoedautootje vasthoudend, wat een kleine broer voorstelt.

Voorbeelden

Mi hermanito siempre me pide que juegue con él.

Mijn kleine broertje vraagt me altijd om met hem te spelen.

Mi hermanito tiene que ir a la cama a las ocho.

Mijn kleine broer moet om acht uur naar bed.

¡Hola, hermanito! ¿Quieres venir al cine con nosotros?

Hé, kleine broer (of broer)! Wil je met ons mee naar de bioscoop?

Aunque es más alto que yo, para mí siempre será mi hermanito.

Hoewel hij langer is dan ik, zal hij altijd mijn lieve broer zijn.

Het affectieve achtervoegsel -ito

'Hermanito' is opgebouwd uit 'hermano' (broer) plus het achtervoegsel '-ito.' Dit einde wordt constant in het Spaans gebruikt om dingen kleiner, jonger of, het belangrijkst, liefde en genegenheid te laten klinken.

Verwarring tussen grootte en affectie

Fout:Denken dat 'hermanito' alleen gebruikt kan worden voor een klein kind.

Correctie: Onthoud dat de affectieve betekenis vaak sterker is dan de betekenis van grootte. Je kunt je 40-jarige broer 'hermanito' noemen om hem te laten zien hoeveel je om hem geeft.

Herken het verschil tussen 'hermano' en 'hermanito'

De meest gemaakte fout is het onnodig gebruiken van 'hermanito' voor elke broer. Tenzij je specifiek de nadruk wilt leggen op het feit dat hij jonger of kleiner is, of als je een koosnaam gebruikt, is 'hermano' de standaardkeuze.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.