Hoe zeg je "maatje" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “maatje” is “amiga” — gebruik dit woord om een vrouwelijke vriendin of kameraad aan te duiden, met een neutrale of positieve connotatie.
amiga
ah-MEE-gahaˈmiɣa

Voorbeelden
Mi mejor amiga se llama Sofía.
Mijn beste vriendin heet Sofía.
Voy a salir con unas amigas esta noche.
Ik ga vanavond met een paar vriendinnen uit.
Te presento a Elena, es mi amiga.
Laat me je voorstellen aan Elena, zij is mijn vriendin.
Geslachtsovereenkomst
In het Spaans hebben veel woorden een geslacht. 'Amiga' eindigt op '-a' en wordt altijd gebruikt voor een vrouwelijke vriend(in). Voor een mannelijke vriend of een groep vrienden waar een man bij zit, gebruik je 'amigo' of 'amigos'.
Praten over gemengde groepen
Fout: “Wanneer een leerling praat over een vriendengroep bestaande uit Ana en Juan, zou hij kunnen zeggen: 'Mis amigas son Ana y Juan.'”
Correctie: Zelfs als er maar één man in een groep vrouwen is, gebruikt het Spaans de mannelijke meervoudsvorm. De juiste manier is: 'Mis amigos son Ana y Juan.'
pareja
pah-REH-hahpaˈɾe.xa

Voorbeelden
Mi pareja y yo vamos a adoptar un perro.
Mijn partner en ik gaan een hond adopteren.
Ellos son una pareja muy divertida.
Zij zijn een heel leuk stel.
¿Quién es tu pareja de baile?
Wie is jouw danspartner?
Altijd Vrouwelijk
Zelfs als de persoon naar wie je verwijst een man is, is het woord 'pareja' altijd vrouwelijk: 'Él es mi pareja' (Hij is mijn partner). Dit is anders dan in het Nederlands, waar het lidwoord het geslacht van de persoon volgt ('mijn partner').
Mannelijk Lidwoord Gebruiken
Fout: “El pareja”
Correctie: La pareja. Onthoud dat het woord zelf het lidwoord bepaalt, niet het geslacht van de persoon.
compañero
Voorbeelden
Mi abuelo fue el compañero de vida de mi abuela por 60 años.
Mijn grootvader was de levenspartner van mijn grootmoeder gedurende 60 jaar.
amiguito
ah-mee-GEE-tohamiˈɣito

Voorbeelden
Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta.
Mijn zoon nodigde zijn kleine vriendje van school uit voor het feest.
¡Hola, amiguito! ¿Quieres un helado?
Hallo, maatje! Wil je een ijsje?
Ese perrito es mi amiguito fiel; siempre me sigue.
Dat hondje is mijn trouwe kleine vriendje; het volgt me altijd.
Het Verkleinwoord -ito
De uitgang -ito betekent niet altijd 'klein'. Wanneer toegevoegd aan amigo, drukt het voornamelijk affectie, warmte of tederheid uit, waardoor het een koosnaampje wordt.
Het Verkeerde Geslacht Gebruiken
Fout: “Mi amiguito se llama Ana.”
Correctie: Als de vriendin vrouwelijk is, moet je het vrouwelijke verkleinwoord gebruiken: *Mi amiguita se llama Ana*.
colega
coh-LEH-gahkoˈleɣa

Voorbeelden
¡Qué pasa, colega! ¿Vamos al cine esta noche?
Hé maat! Zullen we vanavond naar de bioscoop gaan?
Ese es mi colega desde la universidad.
Dat is mijn vriend sinds de universiteit.
brother
bro-derˈbɾoðeɾ

Voorbeelden
¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?
Hey bro! Hoe gaat het met je?
Él no es mi primo, pero es mi brother de toda la vida.
Hij is niet mijn neef, maar hij is al sinds jaar en dag mijn beste vriend.
Oye, brother, ¿me puedes hacer un paro?
Hey kerel, kun je me een plezier doen?
Engelse woorden gebruiken in het Spaans
Hoewel dit een Engels woord is, gebruik je het met Spaanse grammatica. Je zou 'el brother' zeggen, waarbij je het Spaanse woord voor 'de' gebruikt.
Eén woord voor velen
In Spaanse straattaal wordt 'brother' vaak gebruikt voor elke goede mannelijke vriend, ongeacht of je een echte broer hebt of niet.
Formele situaties
Fout: “Het gebruiken van 'brother' om je baas aan te spreken.”
Correctie: Gebruik 'señor' of hun titel. 'Brother' is alleen voor vrienden en zeer informele situaties.
paisano
pie-SAH-nopaiˈsano

Voorbeelden
¡Qué alegría encontrar a un paisano en este país!
Wat een vreugde om een landgenoot in dit land te vinden!
Es mi paisano; los dos somos de un pueblo pequeño de Galicia.
Hij is mijn landgenoot; we komen allebei uit een klein dorp in Galicië.
Siempre trato de ayudar a mis paisanos cuando llegan a la ciudad.
Ik probeer altijd mijn dorpsgenoten te helpen als ze in de stad aankomen.
Geslacht aanpassen
Ook al kijken we naar 'paisano', onthoud dat je de uitgang moet veranderen naar -a ('paisana') als je over een vrouw praat.
Verwarring tussen 'Landgenoot' en 'Burger'
Fout: “Het gebruik van 'ciudadano' als je iemand uit je eigen woonplaats bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'paisano' voor de persoonlijke band van ergens vandaan komen; 'ciudadano' is voor wettelijke burgerschap.
Amiga vs. Compañero
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





