Hoe zeg je "burger" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “burger” is “hamburguesa” — gebruik dit woord als je het hebt over het eten, een broodje met een platte, ronde schijf van gehakt.
hamburguesa
ahm-boor-GHEH-saham.buɾˈɣe.sa

Voorbeelden
¿Pedimos una hamburguesa con queso y papas fritas?
Zullen we een cheeseburger met friet bestellen?
Mi hermana siempre pide la hamburguesa vegetariana.
Mijn zus bestelt altijd de vegetarische burger.
Esta hamburguesa está deliciosa; la carne es muy jugosa.
Deze burger is heerlijk; het vlees is erg sappig.
Geslachtsbepaling
Onthoud dat 'hamburguesa' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la' of 'una' ervoor gebruiken: 'La hamburguesa es grande' (De hamburger is groot). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de'-woord.
De 'H' uitspreken
Fout: “De initiële 'H' uitspreken, zoals in het Nederlands ('h-amburger').”
Correctie: De 'H' in het Spaans is stil! Zeg 'amburguesa' (a-m-boor-geh-sa). De geschreven 'H' is er alleen om historische redenen.
ciudadano
thiu-da-DHAH-noh (Spain) / siu-da-DHAH-noh (Latin America)/θjuðaˈðano/ (Spain) / /sjuðaˈðano/ (Latin America)

Voorbeelden
Todo ciudadano mayor de edad puede votar.
Elke volwassen burger mag stemmen.
Como ciudadano, tengo la obligación de pagar impuestos.
Als burger heb ik de plicht om belasting te betalen.
La policía buscaba al ciudadano que presenció el accidente.
De politie was op zoek naar de burger die getuige was van het ongeluk.
Geslachtswisseling
Dit woord verandert op basis van wie je bedoelt. Als je een mannelijke burger bedoelt, gebruik je 'ciudadano'. Als je een vrouwelijke burger bedoelt, gebruik je 'ciudadana'.
Verwarring tussen Burgerschap en Residentie
Fout: “Het gebruik van 'ciudadano' als je alleen maar 'inwoner' bedoelt.”
Correctie: Een 'ciudadano' heeft volledige wettelijke rechten (zoals stemrecht), terwijl een 'habitante' of 'residente' er simpelweg woont. Gebruik de juiste term op basis van de wettelijke status. In het Nederlands is het onderscheid tussen 'burger' en 'inwoner' vergelijkbaar.
civil
see-VEELθiˈβil

Voorbeelden
La guerra civil dividió al país en dos bandos.
De burgeroorlog verdeelde het land in twee kampen.
Todos los empleados son civiles, no hay personal militar.
Alle werknemers zijn burger, er is geen militair personeel.
La sociedad civil pidió más transparencia al gobierno.
Het maatschappelijk middenveld vroeg de regering om meer transparantie.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Aangezien 'civil' eindigt op -l, is het hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'el código civil' en 'la guerra civil'). Het verandert alleen van vorm naar 'civiles' in het meervoud.
Verwarring tussen 'Civil' en 'Cívico'
Fout: “Het gebruik van 'cívico' wanneer men verwijst naar zaken buiten het militaire leven.”
Correctie: Gebruik 'civil' voor zaken die betrekking hebben op burgers of het algemene publiek. 'Cívico' wordt meestal gereserveerd voor plichten of gedrag gerelateerd aan een goede burger zijn (bv. 'deber cívico' - burgerplicht).
súbdito
SOOB-dee-tohˈsuβðito

Voorbeelden
Es un súbdito de la Corona británica.
Hij is een onderdaan van de Britse Kroon.
En la Edad Media, los súbditos debían pagar impuestos al rey.
In de Middeleeuwen moesten onderdanen belastingen betalen aan de koning.
El embajador se reunió con varios súbditos de su país en el extranjero.
De ambassadeur ontmoette verschillende onderdanen van zijn land in het buitenland.
Geslachtsveranderingen
Dit woord verandert van uitgang afhankelijk van het geslacht van de persoon. Gebruik 'súbdito' voor een man en 'súbdita' voor een vrouw.
Súbdito vs. Ciudadano
Gebruik 'súbdito' als je het hebt over iemand die onder een Koning of Koningin valt. Gebruik 'ciudadano' voor iemand die in een Republiek of democratie woont waar het volk de macht heeft.
Verwarring tussen 'súbdito' en 'sujeto'
Fout: “El sujeto del rey.”
Correctie: El súbdito del rey.
paisano
pie-SAH-nopaiˈsano

Voorbeelden
El policía iba vestido de paisano para pasar desapercibido.
De politieagent was gekleed in burgerkleding om niet op te vallen.
Aunque es soldado, hoy está de paisano.
Hoewel hij soldaat is, draagt hij vandaag burgerkleding.
Varios agentes de paisano vigilaban la entrada del edificio.
Verschillende undercoveragenten hielden de ingang van het gebouw in de gaten.
De uitdrukking 'De Paisano'
Om te zeggen dat iemand in burgerkleding is, gebruiken we altijd het kleine woordje 'de' voor 'paisano'.
Gebruik van 'Civil' voor Kleding
Fout: “Zeggen 'va en ropa civil'.”
Correctie: Zeg 'va de paisano'. Hoewel 'civil' technisch correct is, is 'de paisano' de natuurlijke manier om te zeggen dat iemand geen uniform draagt.
villano
bee-YAH-nohbiˈʝano

Voorbeelden
Los villanos no tenían los mismos derechos que los nobles.
De burgers hadden niet dezelfde rechten als de edelen.
Burger vs. Hamburguesa
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





