Inklingo

Hoe zeg je "kerel" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkerelis chicogebruik 'chico' als een algemene, neutrale term voor 'jongen' of 'jongeman', vergelijkbaar met 'jongen' in het Nederlands.

chico🔊A1

Gebruik 'chico' als een algemene, neutrale term voor 'jongen' of 'jongeman', vergelijkbaar met 'jongen' in het Nederlands.

Meer leren →
mae🔊A1

Gebruik 'mae' als een zeer informele en vaak vriendelijke manier om naar een man te verwijzen, vooral in Latijns-Amerika.

Meer leren →
brother🔊B1

Gebruik 'brother' als een informele, vriendelijke aanspreekvorm, vaak onder jongeren, die direct uit het Engels is overgenomen.

Meer leren →
man🔊B1

Gebruik 'man' als een informele aanspreekvorm of verwijzing naar een man, vergelijkbaar met 'man' in het Engels en 'kerel' in het Nederlands.

Meer leren →
tipo🔊A2

Gebruik 'tipo' als een informele aanduiding voor een man, vaak gebruikt om naar een onbekende of specifieke man te verwijzen.

Meer leren →
chaval🔊A2

Gebruik 'chaval' specifiek voor een jonge man of jongen, vooral in Spanje.

Meer leren →
sujeto🔊A2

Gebruik 'sujeto' informeel om naar een persoon te verwijzen, vaak met een licht negatieve of neutrale connotatie, zoals 'individu'.

Meer leren →
pai🔊A2

Gebruik 'pai' als een informele, liefkozende term voor 'vader', vergelijkbaar met 'pa' in het Nederlands.

Meer leren →
buey🔊B2

Gebruik 'buey' als een zeer informele en soms grofgebekte aanspreekvorm, vergelijkbaar met 'gast' of 'klootzak' afhankelijk van de intonatie.

Meer leren →
pájaroB2

Gebruik 'pájaro' in Spanje als een informele term voor een man, vaak met de bijklank van iemand die niet te vertrouwen is of een beetje vreemd is.

Meer leren →
we🔊B2

Gebruik 'we' als een zeer informele aanspreekvorm voor een mannelijke vriend, populair in Mexico en andere delen van Latijns-Amerika.

Meer leren →
co🔊C1

Gebruik 'co' als een zeer informele en korte aanspreekvorm voor een vriend, vooral onder jongeren in Spanje.

Meer leren →
Dutch → Spaans

chico

CHEE-koˈtʃiko

NounA1no context
Gebruik 'chico' als een algemene, neutrale term voor 'jongen' of 'jongeman', vergelijkbaar met 'jongen' in het Nederlands.
Een vrolijke jonge jongen met donker haar die lacht terwijl hij tegen een voetbal trapt in een zonnig park.

Voorbeelden

El chico juega con su perro en el jardín.

De jongen speelt met zijn hond in de tuin.

Hay un chico nuevo en mi clase de español.

Er is een nieuwe gozer in mijn Spaanse les.

¡Chicos, la cena está lista!

Jongens, het eten is klaar!

Mannelijke en Vrouwelijke Vormen

Gebruik chico als je het over een jongen hebt. Als je over een meisje praat, verander je gewoon de 'o' in een 'a': chica. Voor een groep jongens of een gemengde groep jongens en meisjes, gebruik je het meervoud chicos.

`Chico` versus `Niño`

Fout:Het gebruiken van `chico` en `niño` alsof ze precies hetzelfde zijn.

Correctie: `Niño` verwijst meestal naar een jonger kind (ongeveer 2-10 jaar oud). `Chico` is algemener en kan gebruikt worden voor een jong kind, een tiener, of zelfs een jonge man van in de twintig. Bij twijfel is `chico` vaak een veilige keuze.

mae

mah-ehmae

nounA1verwijzend naar een persoon
Gebruik 'mae' als een zeer informele en vaak vriendelijke manier om naar een man te verwijzen, vooral in Latijns-Amerika.
Twee jonge mannelijke vrienden in casual kleding die een vriendelijke high-five geven in een park.

Voorbeelden

Ese mae es muy buena gente.

Die kerel is een aardig persoon.

¿Qué pasó, mae?

Wat is er gebeurd, gast?

Había un mae vendiendo comida en la esquina.

Er was een kerel die eten verkocht op de hoek.

Gebruik van 'Mae' voor iedereen

Hoewel oorspronkelijk mannelijk, gebruiken jongere Costa Ricanen vaak 'la mae' om naar een meisje te verwijzen, hoewel 'el mae' de standaard is voor een jongen.

Het 'vriendelijke stopwoordje'

Dit woord fungeert vaak als een 'komma' in een gesprek. Het betekent niet altijd 'gast'; soms is het gewoon een klank die wordt gebruikt om het gesprek gaande te houden.

Te veel van het goede

Fout:Het gebruik van 'mae' tijdens een sollicitatiegesprek of tegen een dokter.

Correctie: Gebruik het alleen met vrienden of mensen van je eigen leeftijd. Het gebruik ervan in formele situaties kan respectloos overkomen.

brother

bro-derˈbɾoðeɾ

nounB1informele aanspreekvorm
Gebruik 'brother' als een informele, vriendelijke aanspreekvorm, vaak onder jongeren, die direct uit het Engels is overgenomen.
Twee jonge mannen die lachen en elkaar een high-five geven in een park.

Voorbeelden

¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?

Yo, kerel! Hoe gaat het?

Él no es mi primo, pero es mi brother de toda la vida.

Hij is niet mijn neef, maar hij is al sinds jaar en dag mijn beste vriend.

Oye, brother, ¿me puedes hacer un paro?

Hey kerel, kun je me een plezier doen?

Engelse woorden gebruiken in het Spaans

Hoewel dit een Engels woord is, gebruik je het met Spaanse grammatica. Je zou 'el brother' zeggen, waarbij je het Spaanse woord voor 'de' gebruikt.

Eén woord voor velen

In Spaanse straattaal wordt 'brother' vaak gebruikt voor elke goede mannelijke vriend, ongeacht of je een echte broer hebt of niet.

Formele situaties

Fout:Het gebruiken van 'brother' om je baas aan te spreken.

Correctie: Gebruik 'señor' of hun titel. 'Brother' is alleen voor vrienden en zeer informele situaties.

man

mahnman

nounB1informele verwijzing naar een man
Gebruik 'man' als een informele aanspreekvorm of verwijzing naar een man, vergelijkbaar met 'man' in het Engels en 'kerel' in het Nederlands.
Een vriendelijke jongeman in een T-shirt en spijkerbroek, die lachend zwaait.

Voorbeelden

Ese man es muy buena gente.

Die kerel is een heel aardig persoon.

¿Viste lo que hizo el man?

Zag je wat die kerel deed?

Mi man me invitó a cenar.

Mijn vriend (vriend) nodigde me uit voor het eten.

Een leenwoord

Dit woord is rechtstreeks overgenomen uit het Engelse woord 'man'. Hoewel het er Engels uitziet, volgt het grotendeels de Spaanse grammaticaregels wanneer het in de spreektaal wordt gebruikt.

Meervoud maken

In veel landen, zoals Colombia, maken mensen van dit woord een meervoud door '-es' aan het einde toe te voegen, wat resulteert in 'manes' (de kerels).

Gebruik het niet in Spanje

Fout:Het woord 'man' gebruiken om 'kerel' te betekenen in Madrid.

Correctie: In Spanje gebruiken mensen 'tío' of 'chaval'. Het gebruik van 'man' kan de lokale bevolking in verwarring brengen of erg buitenlands klinken.

Aannemen dat het naar de mensheid verwijst

Fout:Het woord 'man' gebruiken om 'mankind' (mensheid) in het Spaans aan te duiden.

Correctie: In het Spaans wordt 'man' alleen gebruikt voor een specifieke kerel. Om over de mensheid te praten, gebruik je 'la humanidad'.

tipo

tee-pohˈtipo

NounA2een informele term voor een man
Gebruik 'tipo' als een informele aanduiding voor een man, vaak gebruikt om naar een onbekende of specifieke man te verwijzen.
Een casual ogende man met een rugzak, leunend tegen een bakstenen muur, van een afstand gezien.

Voorbeelden

Vi a un tipo extraño en la calle.

Ik zag een vreemde kerel op straat.

¿Conoces a ese tipo de allá?

Ken je die vent daar?

El tipo de la tienda fue muy amable.

De kerel van de winkel was erg aardig.

Niet voor Directe Aanspreekvorm

Fout:Een vreemdeling aanspreken met '¡Oye, tipo!'

Correctie: Je gebruikt 'tipo' om over een kerel te praten, maar niet tegen hem. Om iemands aandacht te trekken, zeg je '¡Oiga!', '¡Perdone!' of '¡Disculpe!'.

chaval

cha-VALtʃaˈβal

nounA2jong persoon
Gebruik 'chaval' specifiek voor een jonge man of jongen, vooral in Spanje.
Een lachende jonge jongen met een blauw shirt en korte broek, die een rode speelgoedauto in zijn hand houdt.

Voorbeelden

El chaval nuevo del barrio juega muy bien al fútbol.

De nieuwe jongen in de buurt speelt heel goed voetbal.

Cuando era chaval, pasaba los veranos en la playa.

Toen ik een jongen was, bracht ik de zomers door op het strand.

La tienda la lleva un chaval de solo veinte años.

De winkel wordt gerund door een kerel die nog maar twintig is.

Geslachtspaarvorming

De vrouwelijke tegenhanger is 'chavala' (meisje/jonge vrouw). Als je naar een gemengde groep verwijst, gebruik je het mannelijk meervoud: 'los chavales'.

sujeto

soo-HEH-tohsuˈxeto

nounA2informele persoon
Gebruik 'sujeto' informeel om naar een persoon te verwijzen, vaak met een licht negatieve of neutrale connotatie, zoals 'individu'.
Een eenvoudige illustratie van een casual geklede man met een vriendelijke uitdrukking die rechtop staat en naar voren kijkt.

Voorbeelden

Vimos a un sujeto sospechoso cerca de la tienda.

We zagen een verdacht individu bij de winkel.

Ese sujeto siempre llega tarde a las reuniones.

Die kerel komt altijd te laat op de vergaderingen.

La policía está buscando a un sujeto de 40 años.

De politie is op zoek naar een verdachte van 40 jaar.

pai

pah-eeˈpai

nounA2no context
Gebruik 'pai' als een informele, liefkozende term voor 'vader', vergelijkbaar met 'pa' in het Nederlands.
Een lachende vader die met zijn jonge kind in een park speelt.

Voorbeelden

Mi pai me enseñó a conducir el carro.

Mijn pa leerde me autorijden.

¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?

Hoe gaat het, kerel? Alles goed?

Dile a tu pai que lo espero en la esquina.

Zeg tegen je pa dat ik hem op de hoek opwacht.

Een verkorte vorm

Dit woord is een verkorte versie van 'padre'. Het volgt het patroon waarbij de middelste klanken wegvallen in snel, informeel spraakgebruik.

Meer dan alleen voor vaders

Net als 'kerel' of 'gast' in het Nederlands, kun je dit gebruiken om vrienden of zelfs onbekenden aan te spreken in informele situaties, ook al zijn ze niet je vader.

Niet gebruiken op school of werk

Fout:Zeggen 'Hola, pai' tegen je baas.

Correctie: Gebruik 'Señor' of hun naam. 'Pai' is strikt voor vrienden en familie in zeer ontspannen omgevingen.

buey

bwaybwej

nounB2no context
Gebruik 'buey' als een zeer informele en soms grofgebekte aanspreekvorm, vergelijkbaar met 'gast' of 'klootzak' afhankelijk van de intonatie.
Twee jonge mannen in casual kleding die samen lachen en praten als vrienden.

Voorbeelden

¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?

Hoe gaat het, gast! Hoe gaat het met je?

Ese buey no sabe de lo que está hablando.

Die kerel weet niet waar hij het over heeft.

No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!

Doe niet zo idioot, haast je of we komen te laat!

De 'Güey' Variatie

In moderne sms'jes en informeel schrijven zie je dit bijna altijd gespeld als 'güey' of zelfs 'wey'. 'Buey' is de oorspronkelijke woordenboekspelling.

Niet alleen voor mannen

Hoewel het technisch mannelijk is, gebruiken jongeren in Mexico het vaak ook om vrouwelijke vrienden aan te spreken.

Gebruik met voorzichtigheid

Fout:Het gebruik van 'buey' met een leraar of een baas.

Correctie: Dit is strikt informeel. Gebruik het alleen met mensen van je eigen leeftijd of goede vrienden om respectloos te voorkomen.

pájaro

nounB2algemene term voor een man (Spanje)
Gebruik 'pájaro' in Spanje als een informele term voor een man, vaak met de bijklank van iemand die niet te vertrouwen is of een beetje vreemd is.

Voorbeelden

No confíes en él, es un pájaro de cuidado.

Vertrouw hem niet, hij is een verdachte kerel.

we

waywe

nounB2informele aanspreekvorm voor een mannelijke vriend
Gebruik 'we' als een zeer informele aanspreekvorm voor een mannelijke vriend, populair in Mexico en andere delen van Latijns-Amerika.
Twee jonge mannen in casual kleding die elkaar een vriendelijke high-five geven.

Voorbeelden

¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?

Yo, kerel! Hoe gaat het?

Ese we de allá es el hermano de Diego.

Die gast daar is de broer van Diego.

No te preocupes, we, yo te ayudo.

Geen zorgen, man, ik help je wel.

Spelling van tekstberichten

'We' is de verkorte versie van 'güey'. Het wordt bijna uitsluitend geschreven in berichten zoals WhatsApp of Instagram om tijd te besparen.

Gendergebruik

Hoewel oorspronkelijk mannelijk, gebruiken jongeren in Mexico het vaak om zowel mannelijke als vrouwelijke vrienden aan te spreken in zeer informele groepen.

Verwarring met het Engelse 'we'

Fout:Het woord 'we' gebruiken om 'nosotros' (wij) in een Spaanse zin te betekenen.

Correctie: In Spaans slang is 'we' altijd slang voor 'kerel' of 'gast'. Als je 'wij' bedoelt, gebruik dan 'nosotros'.

Verkeerde sociale setting

Fout:Het gebruik van 'we' tegen een leraar of baas.

Correctie: Dit is zeer informeel. Gebruik het alleen met goede vrienden van je eigen leeftijd.

co

koko

interjectionC1informele aanspreekvorm
Gebruik 'co' als een zeer informele en korte aanspreekvorm voor een vriend, vooral onder jongeren in Spanje.
Twee vriendelijke jonge mannen die elkaar begroeten met een vrolijke vuiststoot in een helder, kleurrijk park.

Voorbeelden

¡Hola, co! ¿Cómo vas?

Hé, kerel! Hoe gaat het?

¡Oye, co, espérame un momento!

Hé, maat, wacht even op me!

No me digas eso, co, que no me lo creo.

Vertel me dat nou niet, man, dat geloof ik niet.

Het 'Aragonese' Trefwoord

Dit woord is een 'stopwoord' dat gebruikt wordt om vrienden aan te spreken. Het verandert de betekenis van de zin niet, maar zorgt ervoor dat je klinkt als een local uit Zaragoza.

Waar plaats je het

Je kunt dit helemaal aan het begin van een zin gebruiken om aandacht te trekken, of aan het einde als een vriendelijke afsluiting.

Gebruik in formele situaties

Fout:Gebruik 'co' als je met je baas praat.

Correctie: Gebruik dit alleen met goede vrienden of mensen van je eigen leeftijd in informele situaties.

Regionale Verwarring

Fout:Gebruik 'co' in Mexico of Argentinië.

Correctie: Mensen zullen waarschijnlijk begrijpen dat je slang gebruikt, maar zij gebruiken daar 'güey' of 'che'. 'Co' komt specifiek uit Aragon, Spanje.

Informele aanspreekvormen en algemene termen

De grootste valkuil is het verwarren van informele aanspreekvormen zoals 'brother', 'man', 'we' en 'co' met algemene termen voor 'jongen' of 'man' zoals 'chico', 'tipo' of 'chaval'. Gebruik de aanspreekvormen alleen als je direct tegen iemand praat op een zeer informele manier, terwijl de andere woorden meer beschrijvend zijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.