Hoe zeg je "compliment" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “compliment” is “cumplido” — gebruik 'cumplido' wanneer je een blijk van waardering of lof uitdrukt voor iets specifieks, zoals iemands uiterlijk, prestatie of bezit.
cumplido
koom-PLEE-dohkumˈpliðo

Voorbeelden
Me hizo un cumplido sobre mi nuevo corte de pelo.
Hij gaf me een compliment over mijn nieuwe kapsel.
Ella me hizo un cumplido muy bonito sobre mi vestido.
Ze gaf me een heel mooi compliment over mijn jurk.
A veces, recibir un cumplido sincero te alegra el día.
Soms maakt het ontvangen van een oprecht compliment je dag goed.
No te lo tomes en serio, solo es un cumplido para quedar bien.
Neem het niet serieus, het is maar een compliment (vleierij) om er goed uit te zien.
elogio
eh-LOH-hyoheˈloxjo

Voorbeelden
El profesor hizo un elogio a la dedicación de sus alumnos.
De leraar sprak lovende woorden over de toewijding van zijn studenten.
El director tuvo palabras de elogio para el equipo.
De directeur had lovende woorden voor het team.
Su última película ha recibido muchos elogios de la crítica.
Zijn laatste film heeft veel lof ontvangen van critici.
El primer ministro pronunció un elogio en el funeral.
De premier hield een lofrede op de begrafenis.
Gebruik van 'Elogio' met Werkwoorden
Om te zeggen dat je iemand prijst met dit zelfstandig naamwoord, zijn gebruikelijke combinaties 'hacer un elogio' (een compliment geven) of 'dedicar un elogio' (een lofprijzing wijden).
Altijd Mannelijk
Zelfs als de persoon die geprezen wordt een vrouw is, is het woord 'elogio' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord ('el elogio'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het compliment', dat ook een onzijdig woord is, maar hier gaat het om het Spaanse woord zelf dat altijd mannelijk is.
Elogio vs. Alabanza
Fout: “Gebruik van 'elogio' voor religieuze verering.”
Correctie: Gebruik 'alabanza' voor religieuze verering; 'elogio' is beter voor professionele of sociale prestaties.
Verwarring bij Spelling
Fout: “Het schrijven van 'elegy' (een treurig gedicht) als 'elogio'.”
Correctie: In het Spaans is een treurig gedicht een 'elegía'. Een 'elogio' is strikt positieve lof.
felicitación
Voorbeelden
Recibimos una felicitación por nuestro aniversario.
We ontvingen een felicitatie voor onze trouwdag.
Cumplido vs. Elogio
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

