Hoe zeg je "discussie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “discussie” is “discusión” — gebruik dit woord wanneer de discussie een conflict, onenigheid of ruzie inhoudt, waarbij de meningen sterk uiteenlopen..
discusión
dis-koo-SYOHN/diskuˈsjon/

Voorbeelden
Tuvieron una discusión fuerte sobre quién lavaría los platos.
Ze hadden een flinke ruzie over wie de afwas zou doen.
La discusión se alargó por más de una hora.
De discussie duurde meer dan een uur.
No me gusta entrar en discusiones con mis vecinos.
Ik heb er een hekel aan om geschillen te krijgen met mijn buren.
Altijd Vrouwelijk
Vergeet niet de vrouwelijke lidwoorden te gebruiken: 'la discusión' of 'una discusión'.
Te Milde Vertaling
Fout: “Denken dat 'discusión' alleen maar 'discussion' (een kalm praatje) betekent.”
Correctie: In het Spaans impliceert 'discusión' vaak conflict of onenigheid, zoals een 'ruzie'. Als je een vreedzaam gesprek bedoelt, gebruik dan 'conversación' of 'charla'.
conversación
kohn-ver-sah-SYOHN/kombeɾsaˈsjon/

Voorbeelden
Tuvimos una conversación muy interesante sobre el futuro.
We hadden een heel interessant gesprek over de toekomst.
La conversación se interrumpió cuando sonó el teléfono.
Het gesprek werd onderbroken toen de telefoon ging.
Necesitas practicar tu conversación en español para mejorar tu fluidez.
Je moet je conversationeel Spaans oefenen om je vloeiendheid te verbeteren.
Geslacht van zelfstandige naamwoorden op -ción
Vrijwel elk zelfstandig naamwoord dat eindigt op -ción in het Spaans, zoals 'conversación' of 'nación', is vrouwelijk (feminiem). Gebruik dus altijd 'la' of 'una' ervoor. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het gesprek' onzijdig is.
Gebruik van 'hacer' in plaats van 'tener'
Fout: “Hacer una conversación”
Correctie: Tener una conversación. In het Nederlands zeggen we 'een gesprek voeren' of 'hebben'. Spanjaarden gebruiken het werkwoord 'tener' (hebben) voor deze actie, niet 'hacer' (maken/doen), wat een veelgemaakte fout is voor Nederlandstaligen die 'doen' vertalen.
debate
deh-BAH-teh/deˈbate/

Voorbeelden
El debate presidencial duró dos horas sin interrupciones.
Het presidentiële debat duurde twee uur zonder onderbrekingen.
Abrimos un debate sobre la mejor forma de aprender español.
We openden een discussie over de beste manier om Spaans te leren.
Geslacht Herinnering
Hoewel 'debate' eindigt op -e, is het mannelijk: 'el debate'. De meeste woorden die op -e eindigen, kunnen mannelijk of vrouwelijk zijn, dus je moet het geslacht uit het hoofd leren.
Het gebruiken van 'la debate'
Fout: “La debate fue muy interesante.”
Correctie: El debate fue muy interesante. (Vergeet niet het mannelijke lidwoord 'el' te gebruiken, net als bij het Nederlandse 'het debat' of 'de discussie'.)
intercambio
in-ter-KAHM-bee-oh/interˈkambjo/

Voorbeelden
El debate se caracterizó por un intercambio acalorado de opiniones.
Het debat werd gekenmerkt door een verhitte uitwisseling van meningen.
La salida está justo después del intercambio de la autopista.
De afrit is vlak na het snelwegknooppunt.
Formeel Gebruik
In deze context impliceert 'intercambio' vaak een heen-en-weer stroom, of het nu woorden, verkeer of zelfs geweervuur betreft. Dit is vergelijkbaar met hoe 'uitwisseling' in het Nederlands ook in formele contexten wordt gebruikt.
Verwarring tussen 'discusión' en 'conversación'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



