Hoe zeg je "één" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “één” is “un” — gebruik 'un' als het getal 'één' voor een mannelijk zelfstandig naamwoord, vergelijkbaar met 'een' in het Nederlands..
un
/oon//un/

Voorbeelden
Solo quiero un taco, por favor.
Ik wil maar één taco, alstublieft.
Queda un asiento libre.
Er is nog één vrije stoel over.
Contamos: un, dos, tres...
We tellen: één, twee, drie...
De Korte Vorm van 'Uno'
Wanneer het getal 'uno' (één) direct vóór een mannelijk woord komt, valt de '-o' eraf en wordt het 'un'. Je zegt 'un gato' (één kat), niet 'uno gato'.
Tellen versus Introduceren
Soms kan 'un' 'een' of 'één' betekenen, en de betekenis hangt af van de situatie. 'Tengo un hermano' kan zowel 'Ik heb een broer' als 'Ik heb één broer' betekenen. Meestal maakt de context het duidelijk!
Gebruik van 'Uno' Vóór een Zelfstandig Naamwoord
Fout: “Tengo uno libro.”
Correctie: Tengo un libro. Wanneer 'één' een mannelijk zelfstandig naamwoord beschrijft, wordt het altijd verkort van 'uno' naar 'un'.
una
/oo-nah//ˈuna/

Voorbeelden
- ¿Quieres una galleta? - Sí, quiero una.
- Wil je een koekje? - Ja, ik wil er één.
Tengo dos hermanas. Una es doctora y la otra es abogada.
Ik heb twee zussen. Eén is dokter en de andere is advocaat.
De todas las opciones, prefiero una en particular.
Van alle opties, verkies ik er één in het bijzonder.
Es la una de la tarde.
Het is één uur 's middags.
Een Vervangend Woord
'Una' kan de plaats innemen van een vrouwelijk woord dat je net hebt genoemd, zodat je het niet opnieuw hoeft te zeggen. Het is de vrouwelijke versie van 'uno'.
De 'Eén' Uitzondering
Bij het aangeven van de tijd gebruik je 'son las' voor elk uur (son las dos, son las tres) BEHALVE voor één uur, waar je 'es la una' moet gebruiken.
'Uno' gebruiken voor vrouwelijke dingen
Fout: “- ¿Necesitas una silla? - Sí, necesito uno.”
Correctie: - ¿Necesitas una silla? - Sí, necesito una. Omdat 'silla' (stoel) vrouwelijk is, moet je het vrouwelijke vervangende woord, 'una', gebruiken.
'Son la una' zeggen
Fout: “Son la una de la tarde.”
Correctie: Es la una de la tarde. Omdat 'una' enkelvoud is (één uur), gebruik je het enkelvoudige werkwoord 'es'. Alle andere uren zijn meervoud, dus gebruiken ze 'son'.
uno
/oo-no//ˈu.no/

Voorbeelden
¿Cuántos años tienes? — Tengo uno.
Hoe oud ben je? — Ik ben één.
Necesito un bolígrafo, no dos.
Ik heb één pen nodig, niet twee.
Es la una de la tarde.
Het is één uur 's middags.
De todos los pasteles, quiero uno de chocolate.
Van alle taarten wil ik er een met chocolade.
De 'Un' versus 'Uno' Regel
Gebruik 'un' direct vóór een mannelijk zelfstandig naamwoord waar je het over hebt (zoals 'un libro'). Gebruik 'uno' wanneer het op zichzelf staat, bijvoorbeeld bij het tellen of als antwoord op een vraag ('¿Cuántos? — Uno.').
Een woord vervangen dat je net hebt genoemd
'Uno' neemt de plaats in van een mannelijk ding, zodat je het niet opnieuw hoeft te zeggen. In plaats van '¿Quieres un coche? Sí, quiero un coche', kun je gewoon zeggen 'Sí, quiero uno'.
'Uno' gebruiken vóór een woord
Fout: “Tengo uno libro.”
Correctie: Tengo un libro. De 'o' valt weg als het direct voor een mannelijk woord komt. Zie het alsof je haast hebt om bij het volgende woord te komen!
sola
/soh-lah//ˈso.la/

Voorbeelden
Queda una sola galleta en el paquete.
Er zit nog één enkel koekje in het pakje.
No he leído ni una sola página del libro.
Ik heb nog geen enkele pagina van het boek gelezen.
La sola idea de hablar en público me aterra.
Het enkele idee om in het openbaar te spreken, maakt me doodsbang.
De Plaats Bepaalt de Betekenis
Voor deze betekenis staat sola meestal vóór het zelfstandig naamwoord. una sola respuesta betekent 'één enkel antwoord'. Als je het erachter zet, una respuesta sola, betekent het 'een antwoord dat op zichzelf staat', wat een beetje vreemd klinkt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'een enkel antwoord' en 'een antwoord dat alleen is' duidelijker gescheiden zijn.
Verwarring met het bijwoord 'only'
Fout: “Como sola una manzana.”
Correctie: Como solo una manzana. Als je 'slechts' bedoelt als een bijwoord (Ik eet slechts één appel), gebruik je het woord `solo` (dat nooit verandert). Als je 'een enkel appel' bedoelt (waarbij je de appel beschrijft), zou je zeggen `como una sola manzana`.
Verwarring tussen 'un/una' en 'uno'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



