Hoe zeg je "ellende" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ellende” is “desastre” — gebruik 'desastre' als je verwijst naar een ramp, een grote mislukking of een verschrikkelijke gebeurtenis met wijdverspreide gevolgen..
desastre
deh-SAHS-treh/deˈsastɾe/

Voorbeelden
El terremoto causó un desastre natural en la región.
De aardbeving veroorzaakte een natuurramp in de regio.
La reunión fue un completo desastre; nadie estaba preparado.
De vergadering was een complete ramp; niemand was voorbereid.
Geslachtcontrole
Hoewel 'desastre' eindigt op een '-e', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, wat betekent dat je 'el' of 'un' ervoor moet gebruiken.
Verwarring over het geslacht
Fout: “La desastre fue terrible.”
Correctie: El desastre fue terrible. (Gebruik het mannelijke lidwoord 'el'.)
pobreza
/poh-BREH-sah//poˈβɾeθa/

Voorbeelden
El gobierno implementó nuevos programas para reducir la pobreza.
De regering implementeerde nieuwe programma's om de armoede te verminderen.
Viven en la pobreza extrema, sin acceso a agua potable.
Ze leven in extreme armoede, zonder toegang tot drinkwater.
Mucha gente sufre de pobreza en el mundo.
Veel mensen lijden wereldwijd aan armoede.
Altijd Vrouwelijk
Omdat 'pobreza' eindigt op -a, is het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Je gebruikt dus altijd vrouwelijke lidwoorden zoals 'la' of 'una' ervoor. Dit is vergelijkbaar met veel Nederlandse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -heid of -ing, hoewel die in het Nederlands vaak 'de' krijgen.
penas
/PEH-nahs//ˈpenas/

Voorbeelden
Ella canta para olvidar sus penas.
Zij zingt om haar zorgen te vergeten.
A pesar de sus penas, siempre tiene una sonrisa.
Ondanks haar ellende heeft ze altijd een glimlach.
Gebruik van 'las' met 'penas'
Aangezien dit een vrouwelijk woord is en er meer dan één zorg is, moet je 'las' (de) of 'unas' (enkele) ervoor gebruiken. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'de' of 'enkele' voor meervoudige zelfstandige naamwoorden in het Nederlands.
Penas vs. Apenas
Fout: “Het gebruik van 'penas' wanneer je 'nauwelijks' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'apenas' (één woord) om 'nauwelijks' of 'amper' te betekenen. Gebruik 'penas' (twee woorden of meervoudig zelfstandig naamwoord) voor 'zorgen/smart'.
miseria
mee-SEH-ryah/miˈse.rja/

Voorbeelden
Sentía una gran miseria después de la pérdida de su mascota.
Ze voelde grote ellende na het verlies van haar huisdier.
La miseria de su vida se reflejaba en sus ojos.
De smart van zijn leven weerspiegelde zich in zijn ogen.
Het verschil tussen 'penas' en 'miseria'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



