Inklingo

Hoe zeg je "fiasco" in het Spaans

Dutch → Spaans

fracaso

frah-KAH-soh/fɾaˈkaso/

nounB1neutraal
Gebruik 'fracaso' als je wilt verwijzen naar een complete mislukking of ramp, vaak van een project, evenement of onderneming.
Een kleine toren gebouwd van kleurrijke houten blokken stort in en verspreidt zich over de vloer, wat een mislukking illustreert.

Voorbeelden

El proyecto fue un fracaso total después de dos años.

Het project was na twee jaar een totale mislukking.

No tengas miedo al fracaso, es parte del aprendizaje.

Wees niet bang voor mislukking; het hoort bij het leren.

Su matrimonio terminó en fracaso.

Zijn huwelijk eindigde in een mislukking.

Het gebruik van het lidwoord

Net als veel abstracte zelfstandige naamwoorden in het Spaans (ideeën of gevoelens), heeft 'fracaso' vaak het bepaald lidwoord ('el') nodig als je het concept in het algemeen bedoelt: 'El fracaso es duro.' (Mislukking is zwaar.)

Verwarring tussen het zelfstandig naamwoord en het werkwoord

Fout:Ella fracasó el examen.

Correctie: Onthoud dat 'fracaso' het zelfstandig naamwoord is (het ding). Om de actie te beschrijven, gebruik je het werkwoord 'fracasar': 'Ella fracasó en el examen' (Zij is gezakt voor het examen).

circo

/SEER-koh//ˈsiɾko/

nounB2informeel
Gebruik 'circo' als de situatie chaotisch, belachelijk en ongecontroleerd is, meer in de zin van een 'hilarische puinhoop' dan een pure mislukking.
Een vloer die volledig bedekt is met een chaotische warboel van kleurrijk kinderspeelgoed, kleding en boeken.

Voorbeelden

La reunión de la junta directiva se convirtió en un circo total.

De bestuursvergadering ontaardde in een totale puinhoop/fiasco.

¡Qué circo has montado por un pequeño error! Cálmate.

Wat een ophef heb je gemaakt om een kleine fout! Kalmeer.

Figuurlijke Betekenis

Wanneer 'circo' figuurlijk wordt gebruikt, benadrukt het dat de situatie niet alleen rommelig is, maar ook belachelijk of slecht aangepakt, als een clownsvertoning.

Fracaso vs. Circo

De meest gemaakte fout is het verwarren van een pure mislukking ('fracaso') met een chaotische, belachelijke situatie ('circo'). 'Fracaso' benadrukt het falen, terwijl 'circo' de chaos en absurditeit van de situatie benadrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.